(流利說)克魯斯最新作品《碟中諜 6》成為大獲成功的票房冠軍,扭轉派拉蒙的頹勢

今日導讀

《碟中諜》系列的每一部電影里,阿湯哥似乎都能貢獻出自己的殺手锏丹鸿,《碟中諜 4:幽靈協議》中的攀爬迪拜塔與《碟中諜 5:神秘國度》中的徒手扒飛機,都是讓影迷們津津樂道的經典動作場景门怪。而最近,派拉蒙影業(yè)的暑期重磅巨制《碟中諜 6:全面瓦解》自從在北美上映以來疼电,不但超越前作創(chuàng)下系列最佳開畫表現,同時讓派拉蒙公司今年暑期檔首次登上周末榜榜首修陡。阿湯哥雖然年過五旬癣朗,但仍然身材挺拔绢记,動作敏捷,他在新作里的表現更是迎來了許多的稱贊和敬佩签孔。今天就讓我們跟著 Daniel 老師一起來讀讀《紐約時報》對《碟中諜 6》的精彩影評吧抽高!

帶著問題聽講解

Q1: Jim 認為《碟中諜 6》大獲成功背后的功臣是誰?

Q2: 為什么說《碟中諜 6》獲得好評意義重大?

Q3: Jim 做了什么其他事情來重振派拉蒙?

新聞正文

Cruise's latest 'Mission: Impossible' is a huge No.1, lifting Paramount

克魯斯最新作品《碟中諜 6》成為大獲成功的票房冠軍懂拾,扭轉派拉蒙的頹勢

"Mission: Impossible—Fallout," starring Tom Cruise, 56, and made by Paramount Pictures, could have easily turned into a sad commentary on the state of moviedom in the age of Marvel and Netflix. Instead, "Fallout" arrived as a cultural thunderclap, receiving joyous reviews from critics, stirring lively ticket-buyer conversation online and taking in a stout $61.5 million over its first three days in North American theaters. Overseas, "Fallout" collected an additional $92 million.

《碟中諜 6:全面瓦解》由 56 歲的湯姆·克魯斯主演瓮孙,派拉蒙影業(yè)出品。在這個屬于漫威和網飛的時代菩混,《碟中諜 6》本來可能會成為影壇現狀的一句可悲注解疚脐。然而現實是,它的亮相猶如一道文藝的驚雷邢疙,博得了評論界陣陣好評棍弄,激起了影迷們在網上的熱切討論,并在北美院線創(chuàng)下了首映三日內 6150 萬美元的票房佳績疟游。在海外呼畸,《全面瓦解》的票房也高達 9200 萬美金。

"I'm seeing the numbers come in from around the world, and they're just fantastic," Jim Gianopulos, who took over as Paramount's chairman last year, said by telephone early Sunday from Greece, where he has a home. He credited Cruise, who did his own stunts, and Christopher McQuarrie, who directed and wrote "Fallout." "It's a mature franchise, but they have kept it incredibly fresh," Gianopulos said.

“我看到世界各地的票房數據颁虐,真是棒極了蛮原。”去年接任派拉蒙影業(yè)主席的吉姆·吉安洛普洛斯在周日清晨接受電話采訪時這樣說另绩。彼時他正待在自己在希臘的居所儒陨。他將電影的成功歸功于靠自己完成特技表演的克魯斯,還有《全面瓦解》的導演兼編劇笋籽,克里斯托夫·邁考利蹦漠。“《碟中諜》是非常成熟的電影創(chuàng)意车海,但他們把這部電影拍得很有新鮮感笛园。” 吉安洛普洛斯說。

The 22-year-old "Mission: Impossible" film series, which is based on the 52-year-old TV show, does not have the same financial power it once did. The reception for "Fallout" was impressive nonetheless, improving on opening-weekend ticket sales for its 2015 predecessor, "Rogue Nation," even after adjusting for inflation. "Fallout" also received stronger reviews—an achievement of critical importance for the franchise going forward; if audiences are satisfied with one sequel, they are likely to go to the next one.

已經有 22 年歷史的《碟中諜》電影系列是以有 52 年歷史的同名電視劇為基礎創(chuàng)作的研铆,如今這個系列的吸金能力已經大不如前了埋同。盡管如此,《全面瓦解》的反響依然令人印象深刻蚜印,比起 2015 年的前作《神秘國度》莺禁,本作在首映周末的票房有所提高,考慮了通貨膨脹后依然如此窄赋∮炊《全面瓦解》獲得的評價也更好,能做到這一點忆绰,對于這個想要繼續(xù)發(fā)展下去的電影創(chuàng)意來說至關重要浩峡。如果觀眾對一部續(xù)作滿意,就很有可能會接著去看下一部错敢。

Paramount is still in last place among Hollywood's six biggest movie studios in terms of domestic market share, but Gianopulos has returned Paramount to modest profitability. He has also pushed ahead long-gestating movies like "Top Gun: Maverick," which stars Cruise in a return to his role from the 1986 original and is scheduled for release next July.

從國內的市場份額來看翰灾,派拉蒙在好萊塢六大電影公司中仍然居于末位,但吉安洛普洛斯已經讓派拉蒙重新有微薄的盈利了稚茅。他還推動發(fā)行了一些打磨良久的作品纸淮,比如《壯志凌云:獨行俠》。這部電影的原版由湯姆克魯斯擔任主演亚享,上映于 1986 年咽块,新作依然由克魯斯出演,并計劃于明年七月上映欺税。

"You're always just a few good movies from turning things around," Gianopulos said.

“你總是只需要幾部好電影就能扭轉局勢侈沪。”吉安洛普洛斯說道晚凿。

—————? 文章來源 / 紐約時報

重點詞匯

lift? /l?ft/

v. 舉起亭罪;提高;擺脫困境

e.g.

lift a trophy

lift one's voice

lift the country out of abject poverty

fallout? /?f??la?t/

n. 核輻射歼秽;余波应役;后果

moviedom? /?mu?vid?m/

n. 電影圈,影壇

thunderclap? /?θ?nd?rkl?p/

n. 雷聲哲银;霹靂

e.g.

The door opened like a thunderclap.

stout? /sta?t/

adj. 肥胖的扛吞;特大號的

credit /?kred?t/

v. 贊揚;稱贊荆责;認可

e.g.

She is credited with taking care of many homeless kittens.

stunt?/st?nt/

n. (尤指電影中的)特技表演

inflation? /?n?fle??n/

n. 通貨膨脹

e.g.

deflation

sequel? /?si?kw?l/

n. (書或電影的)續(xù)篇,續(xù)集

long-gestating? /?lɑ???d?este?t??/

adj. 孕育很久的亚脆;謀劃很久的

e.g.

She likes to gestate her new book over a cup of coffee.

maverick? /?m?v?r?k/

n. 思想獨立的人

turn sth. around

(使某事物)好轉做院,扭轉

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子键耕,更是在濱河造成了極大的恐慌寺滚,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,743評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件屈雄,死亡現場離奇詭異村视,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機酒奶,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,296評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門蚁孔,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人惋嚎,你說我怎么就攤上這事杠氢。” “怎么了另伍?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 157,285評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵鼻百,是天一觀的道長。 經常有香客問我摆尝,道長温艇,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,485評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任堕汞,我火速辦了婚禮勺爱,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘臼朗。我一直安慰自己邻寿,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 65,581評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布视哑。 她就那樣靜靜地躺著绣否,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪挡毅。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上蒜撮,一...
    開封第一講書人閱讀 49,821評論 1 290
  • 那天,我揣著相機與錄音跪呈,去河邊找鬼段磨。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛耗绿,可吹牛的內容都是我干的苹支。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,960評論 3 408
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼误阻,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼债蜜!你這毒婦竟也來了晴埂?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,719評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤寻定,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎儒洛,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體狼速,經...
    沈念sama閱讀 44,186評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡琅锻,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,516評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了向胡。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片恼蓬。...
    茶點故事閱讀 38,650評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖捷枯,靈堂內的尸體忽然破棺而出滚秩,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤淮捆,帶...
    沈念sama閱讀 34,329評論 4 330
  • 正文 年R本政府宣布郁油,位于F島的核電站,受9級特大地震影響攀痊,放射性物質發(fā)生泄漏桐腌。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,936評論 3 313
  • 文/蒙蒙 一苟径、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望案站。 院中可真熱鬧,春花似錦棘街、人聲如沸蟆盐。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,757評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽石挂。三九已至,卻和暖如春险污,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間痹愚,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,991評論 1 266
  • 我被黑心中介騙來泰國打工蛔糯, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留拯腮,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,370評論 2 360
  • 正文 我出身青樓蚁飒,卻偏偏與公主長得像动壤,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子淮逻,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,527評論 2 349

推薦閱讀更多精彩內容