1.認(rèn)識這個詞(基礎(chǔ)篇)
詞:upend
英英釋義:to turn something upside down
例句:Taobao has upended the Chinese retail market.
2. 體會這個詞 (進(jìn)階篇)
“upend”是“顛倒”的意思娜搂,也常用來表示“巨大的改變”接剩,可以理解為“顛覆”一個行業(yè)的常規(guī)或現(xiàn)狀砾肺。這是《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》偏愛的用詞之一,例如在描寫網(wǎng)絡(luò)對我們工作和交流的影響時换况,它說:
The internet has upended industries, from entertainment to retailing.網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)顛覆了許多產(chǎn)業(yè)痛侍,比如娛樂業(yè)和零售業(yè)。
我們在介紹和評價某個革命性的產(chǎn)品時缸逃,就可以用到 upend壶运。比如一句話評價特斯拉電車:
Tesla, an electric-car manufacturer, has upended the traditional auto industry.
一句話評價滴滴:
Didi Chuxing, a ride-hailing service in China, has upended the taxi business.
說到“改變”耐齐,我們可以想到用 change,shift蒋情,“巨大的改變”可能會想到有 change...greatly埠况,想到“顛覆”可能會用 disrupt;相比來說 upend 更形象恕出,改變的程度更大询枚。希望“每日一詞”板塊可以顛覆大家學(xué)習(xí)詞匯的方式。
3. 從認(rèn)識到會用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:科技已經(jīng)顛覆了出版業(yè)浙巫。
Technology has upeneded the publishing industry.
(參考翻譯:Technology has upended the publishing industry.)
2)結(jié)合自己的生活金蜀、學(xué)習(xí)、工作的畴、興趣等渊抄,先想象在什么語境下會用到這個表達(dá),然后再進(jìn)行造句丧裁。
場景:刻板印象很難顛覆
造句:
In multicultural communications, we usually have stereotypes of people? from different cultural backgrounds, which can not be radically upended.