國(guó)際上現(xiàn)在正在從英語(yǔ)熱向漢語(yǔ)熱轉(zhuǎn)變蛹批,于是各國(guó)的各種語(yǔ)言也開始轉(zhuǎn)變成中文,但是翻譯的時(shí)候就考驗(yàn)一個(gè)人的漢語(yǔ)水平了篮愉,到底是怎么回事呢腐芍?大家一起來(lái)看看中文有多美多強(qiáng)大!
這里有一段英文的詩(shī)歌试躏,不同人用中文翻譯了猪勇,出現(xiàn)的不同版本讓所有人都驚呆了!5咴獭泣刹!
英文原文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
四級(jí)水平的普通翻譯版:
你說(shuō)你喜歡雨,但是下雨的時(shí)候你卻撐開了傘犀被;
你說(shuō)你喜歡陽(yáng)光椅您,但當(dāng)陽(yáng)光播撒的時(shí)候,你卻躲在陰涼之地寡键;
你說(shuō)你喜歡風(fēng)掀泳,但清風(fēng)撲面的時(shí)候,你卻關(guān)上了窗戶西轩。
我害怕你對(duì)我也是如此之愛员舵。
英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)文藝版:
你說(shuō)煙雨微芒默终,蘭亭遠(yuǎn)望钓觉;
后來(lái)輕攬婆娑,深遮霓裳倍啥。
你說(shuō)春光爛漫注服,綠袖紅香巫玻;
后來(lái)內(nèi)掩西樓,靜立卿旁祠汇。
你說(shuō)軟風(fēng)輕拂,醉臥思量熄诡;
后來(lái)緊掩門窗可很,漫帳成殤。
你說(shuō)情絲柔腸凰浮,如何相忘我抠;
我卻眼波微轉(zhuǎn)苇本,兀自成霜。
詩(shī)經(jīng)版:
子言慕雨菜拓,啟傘避之瓣窄。
子言好陽(yáng),尋蔭拒之纳鼎。
子言喜風(fēng)俺夕,闔戶離之。
子言偕老贱鄙,吾所畏之劝贸。
離騷版:
君樂雨兮啟傘枝,
君樂晝兮林蔽日逗宁,
君樂風(fēng)兮欄帳起映九,
君樂吾兮吾心噬。
五言詩(shī)版:
戀雨偏打傘瞎颗,愛陽(yáng)卻遮涼件甥。
風(fēng)來(lái)掩窗扉,葉公驚龍王哼拔。
片言只語(yǔ)短引有,相思繾倦長(zhǎng)。
郎君說(shuō)愛我管挟,不敢細(xì)思量轿曙。
七言絕句版:
戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚僻孝。
欲風(fēng)總把綺窗關(guān)导帝,叫奴如何心付伊。
七律壓軸版:
江南三月雨微茫穿铆,羅傘疊煙濕幽香您单。
夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼荞雏。
霜風(fēng)清和更初霽虐秦,輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意凤优,猶恐流年拆鴛鴦悦陋。
看到這些你還羨慕說(shuō)著一口流利外語(yǔ)的人嗎?
現(xiàn)在抓住機(jī)會(huì)筑辨,參與由教育部主辦的一場(chǎng)沒有報(bào)名費(fèi)俺驶、評(píng)審費(fèi)的2017年青少年朗誦大賽,讓中華唯美的漢字在你的口中重現(xiàn)光彩棍辕!