書評:
作者的意圖與西班牙歷史無關(guān),立意就像文中這句:一個人或許可以對抗另一個人瞳购,但他不可能去對抗瀑布或者雷暴话侄,大概指的就是個人面對懸殊武力或集體暴力時會無能為力。微小的平靜里或許積聚著暴力学赛,暴力會核變出摧毀一切的力量年堆。
我之所以不怎么喜歡這部小說,與小說的內(nèi)容無關(guān)盏浇,是作者的態(tài)度变丧。無論這是部西班牙政治的隱喻或是部單純的理想國殞滅的故事。
比如文中的兒童只像是一種“名稱”绢掰,他們的行為和思想更像無政府主義者痒蓬。作者的筆下他們“邪惡、有組織性滴劲、鎮(zhèn)定攻晒、理智……”。對于孩子行為的描述則是模糊的班挖。兒童個人表現(xiàn)出的是動物性的鲁捏、原始的、野蠻的聪姿、不受教育的碴萧;兒童集體表現(xiàn)出的是另人恐懼的乙嘀、無序的末购。都是與文明對立的,無理智的虎谢,暴力的盟榴,完全無法與理想國聯(lián)想起來。
作者的文字里摻雜著神秘主義婴噩、形式化的烏托邦的東西擎场。文字的過于精致與暴力的故事本身很不諧調(diào)羽德。有吸引眼球的刻意,缺少觸動心靈的東西迅办。用生造的“金句”吸引讀者宅静,充滿了功利性的寫作。
作者的態(tài)度也有些曖昧不清站欺,就像主角這個官僚姨夹,有些些人性,但不多矾策,對兒童的暴力行為居然進行了自我消解磷账。
再有引起我反感的有兩處
一處是提到《小王子》中關(guān)于“馴服”的險惡話題,雖然作者是用反感的態(tài)度來寫贾虽,下文卻用行動證明他是這個理論的貫徹者逃糟。三只悲觀、樂觀蓬豁、現(xiàn)實青蛙的寓言绰咽,絕望里生出改造現(xiàn)實的動力。是對處于苦難之人的PUA地粪,好似沒有經(jīng)歷苦難的人就不能好好生存一般剃诅。
還有蒼蠅與蜜蜂的故事,讓熱愛光明的蜜蜂死在光明里驶忌,蒼蠅則像暗黑行者游刃有余矛辕。這個故事本身就是謬誤的,蜜蜂不會在玻璃罐里自殺付魔,向往光明并不愚蠢聊品,逆行者也不是卑劣者,這種小故事有點可惡几苍,這種邏輯錯誤的雞湯故事翻屈,虛偽又主觀,偷換概念還麻痹心靈妻坝。
?
?
書摘:
每當(dāng)有人向我問起圣克里斯托瓦爾那三十二個失去生命的孩子時伸眶,我的回答往往因?qū)Ψ降哪挲g而異。如果對方的年齡和我相仿刽宪,我就回答說厘贼,所謂了解只不過是我們對看到的零星片段的重組,如果對方比我年輕圣拄,我就問他相不相信兇兆嘴秸。他們幾乎都回答不相信,好像相信兇兆就意味著輕視自由似的。我也就不再問什么岳掐,而是向他們講述我所了解的事實凭疮,因為這是我唯一擁有的,也因為說服他們相信這談不上輕視自由串述,而是不要天真地相信正義执解,可能是毫無意義的。假如我再多一分熱血纲酗,或者少一分懦弱材鹦,我就會永遠(yuǎn)用同一句話來開始我的故事:幾乎所有的人都有因果報應(yīng),兇兆是存在的耕姊。唉桶唐,它們當(dāng)然存在了。
雖然我事先已經(jīng)對那個窮地方有了心理準(zhǔn)備茉兰,但是現(xiàn)實的貧窮和想象中的貧窮卻還是大相徑庭尤泽。我當(dāng)時還不知道大森林美化了貧窮,縮短了貧窮的差距规脸,甚至在某種程度上抹去了貧窮的痕跡坯约。這個城市的一位市長曾經(jīng)說過,圣克里斯托瓦爾的問題在于骯臟的東西距離如畫的風(fēng)景往往只有一步之遙莫鸭。這句話千真萬確闹丐。涅埃孩子們的五官非常上鏡,雖然他們滿身污垢被因,或許恰恰是因為他們滿身污垢——而亞熱帶氣候給了他們一種有些事早已命中注定的幻覺卿拴。換句話說:一個人或許可以對抗另一個人,但他不可能去對抗瀑布或者雷暴梨与。
女議員先陳述了事實堕花,接著要求將孤兒院基金增加一倍,以便給予那些孩子必要的保護粥鞋,然后直接指出我應(yīng)該對市政當(dāng)局在社會問題方面的處境負(fù)責(zé)缘挽,真是一黨生動的民粹主義邏輯課:先陳述已經(jīng)失控的局勢,然后提出對她來說難以實現(xiàn)的解決方案呻粹,最后將一切歸咎于政治對手壕曼。