(說明:英文部分是本人閱讀的摘錄巢音,中文部分是本人的翻譯疗疟。是否屬于原創(chuàng)署鸡,請編輯自行定奪如失。)
1. My whole formerly estranged extended family is happy about it.
我先前就已經(jīng)離異的家庭整個(gè)家族對此都感到高興绊诲。
2. I started the National Anthem too high, and ended up sounding like a screechy but brittle blend of battlefield surgery and a pterodactyl with its tits in a wringer.
我開始唱國歌時(shí)起調(diào)太高,結(jié)果是聽起來像是戰(zhàn)地手術(shù)和一只乳房被絞扭的翼手龍的混合尖叫聲褪贵。
3? Indians, Asians, and Mexicans are competing for who can sleep the least. If you say one of them looks well rested, they will take it as an insult. Indians sleep five hours a night and Mexicans sleep four, but Asians sleep three. Asians sleep at work standing up. They can work in their sleep, standing at the cash register.
印度人掂之,亞洲人和墨西哥人在比賽誰睡覺睡得最少。如果你夸他們?nèi)魏我晃徽f休息得很好脆丁,他們會認(rèn)為是一種侮辱世舰。印度人每晚睡五小時(shí),墨西哥人睡四小時(shí)槽卫,而亞洲人只睡三小時(shí)跟压。亞洲人工作的時(shí)候站著都能睡著。他們可以站在收音機(jī)旁歼培,邊睡邊干活震蒋。
4. One customer was a merry widow who had once perhaps been a blushing flower but was now in the twilight of her years, and her apartment had the gentility of an antebellum-South sitting room combined with the studio apartment of a recently paroled serial rapists.
有一名客戶是位風(fēng)流寡婦茸塞,她應(yīng)該曾經(jīng)貌美如花,不過現(xiàn)在已經(jīng)是美人遲暮查剖。她的公寓有著一種南北戰(zhàn)爭以前美國南方會客室的貴氣钾虐,又混雜著一名剛剛假釋出獄的強(qiáng)奸慣犯的單身公寓的氣息。
5. I was facing a Russian roulette of hormone-crazed pubescent theater-nerd lips.
我面對著這些戲劇系書呆子們那對荷爾蒙高漲青春期勃發(fā)的嘴唇笋庄,像賭俄羅斯輪盤那樣挑了一個(gè)效扫。