:)剛試著讀了許淵沖譯李白《菩薩蠻》,太久沒有讀古詩仇奶,中小學(xué)多年積累下來的古代文學(xué)和歷史知識也已經(jīng)模糊在記憶里貌嫡,變得似是而非、是非而是了该溯。想來也只能用一句嘆息來稍稍遮掩一下那才冒尖牙就已伏誅的羞怯:畢竟岛抄,日子就這樣過去了。
平林漠漠煙如織狈茉,寒山一片傷心碧夫椭。暝色入高樓,有人樓上愁氯庆。
玉階空佇立蹭秋,倦鳥歸飛急。何處是歸程堤撵,長亭更短亭仁讨。
高樓里的人和站在玉階上的是同一個人吧?我以為“何處是歸程实昨?”是主人公問自己陪竿,鳥獸得歸家,而人不得歸,難道人竟不如一山鳥族跛?長亭接短亭闰挡,依依不舍——絡(luò)繹不絕,可見世上不是沒有回家的路礁哄,只不過有些人因為一些成立或者并不成立的理由滯留異方长酗,不得解脫。不過桐绒,理由既出夺脾,又哪來的不成立之理由?說到底還不是當(dāng)此之時茉继,事與愿違咧叭,心底慘然。愁本是真愁烁竭,更何況高處更有山風(fēng)凜冽菲茬,天地間山林渺遠,獨立一形影單調(diào)之人派撕。
若高樓里的人若是一人婉弹,玉階上又是一人,又可作解為另一畫面终吼。當(dāng)然镀赌,不變的只是孤獨罷。但若是理解為兩個人际跪,那這份思念就是有回響的商佛,異地也好,異時也罷姆打,雖則依然被寂寥包圍著良姆,但畢竟此心有人知、勉強算得上苦中帶甘了穴肘。
譯文里面的主人公則確定為一位在無望中癡癡等待中她那如天神般尊貴非凡的“愛lord人”的女子歇盼,她,登樓评抚,長嘆息豹缀,可惜盼也盼,就是盼不回來心底里的那個人慨代。就是古代的思婦邢笙,“玉階空佇立,夜永侵羅襪”侍匙,可能也正“悔教夫婿覓封侯”呢氮惯。
這詩美且冷叮雳,讓人覺得有風(fēng)從心里吹過。哪里用得著管是他還是她妇汗、是老是少帘不,思婦也好,游子也罷杨箭;宮女也好寞焙,朝臣也罷;鳳釵云鬢深閨女眷互婿,詩酒天涯遷客騷人捣郊;販夫走卒,三姑六婆……漠漠平林誰不看見?碧山青翠怎不寒傷心人心?高樓平地起慈参,哪個不能登臨呛牲?玉本為石,高門貴胄踩的驮配、寒門賤戶踩的娘扩,都是階梯,斜暉中拉長的是孤獨的影子僧凤;長亭短亭畜侦,十里五里元扔,如此這般躯保,訴的都是離情。