看了一篇文章娘荡,很有感觸驶沼,被簡化的中國漢字缺了啥?
一位臺灣友人談大陸漢字簡化后是這樣說的:
親不見大年,愛無心玉雾,產(chǎn)不生,厰空空垦缅,麵無麥赢底,運無車,導(dǎo)無道幸冻,兒無首,飛單翼庞溜,有雲(yún)無雨碑定,開関無門,鄉(xiāng)里無郎漫试。
但可巧的是:
魔仍是魔碘赖,鬼還是鬼外构,偷還是偷审编,騙還是騙,貪還是貪歧匈,毒還是毒,黑還是黑勘究,賭還是賭。
這是不是冥冥之中在講述歷史的更迭變遷妻率!
簡化――人
看了一篇文章娘荡,很有感觸驶沼,被簡化的中國漢字缺了啥?
一位臺灣友人談大陸漢字簡化后是這樣說的:
親不見大年,愛無心玉雾,產(chǎn)不生,厰空空垦缅,麵無麥赢底,運無車,導(dǎo)無道幸冻,兒無首,飛單翼庞溜,有雲(yún)無雨碑定,開関無門,鄉(xiāng)里無郎漫试。
但可巧的是:
魔仍是魔碘赖,鬼還是鬼外构,偷還是偷审编,騙還是騙,貪還是貪歧匈,毒還是毒,黑還是黑勘究,賭還是賭。
這是不是冥冥之中在講述歷史的更迭變遷妻率!
簡化――人