現(xiàn)在學(xué)日語的人越來越多瑞信,無論是出于什么原因厉颤,日語確實(shí)已經(jīng)成為一種頗具國(guó)際性的語言了。現(xiàn)在再說日語是小語種已經(jīng)不合適凡简,而我們作為眾多日語學(xué)習(xí)者中的一員逼友,想必大家都會(huì)覺得日語很難吧?
學(xué)日語哪里難秤涩?
日語中不但有平假名帜乞,片假名,漢字這三種日語文字溉仑,文法也更是曖昧不清挖函,還充斥著各種讓人摸不著頭腦的敬語……
那么日語究竟難在什么地方呢?今天就為大家總結(jié)一下,學(xué)習(xí)日語的外國(guó)學(xué)生都是怎么回答的怨喘。
01
漢字記不住
平日里日本人用的漢字津畸,對(duì)于除了中國(guó)之外的外國(guó)人來說是很棘手的事情!
來日的外國(guó)人要從0學(xué)習(xí)漢字必怜,書寫上也是難題肉拓!簡(jiǎn)直就是照葫蘆畫瓢!就連在日本居住了10幾年的外國(guó)人梳庆,到了陌生的城市暖途,也是看不懂車站,或是看板上的字膏执!漢字這對(duì)無文字國(guó)家的外國(guó)學(xué)生來時(shí)簡(jiǎn)直是噩夢(mèng)驻售!
有人會(huì)說日語中的漢字對(duì)于中國(guó)人來說簡(jiǎn)直就是小菜一碟,但是任何事都是有利有弊更米。一方面我們可以做到完全看不懂一個(gè)句子中的假名欺栗,卻能猜中大概的意思。另一方面征峦,我們也為日文漢字和中文漢字在寫法上那些極其微妙的區(qū)別而煩惱迟几。
比如說”壓“和”圧”,就差了一個(gè)點(diǎn)栏笆,就對(duì)于很多初學(xué)日語的中國(guó)人來說是一件極其矛盾的存在类腮。其實(shí),只是寫法上的不同蛉加,倒也還能接受蚜枢,最痛苦的是漢字相同,意思卻隔著千山萬水七婴,比如說”娘“這個(gè)字祟偷,漢語中是母親的意思,而日語中確實(shí)女兒的意思打厘。
02
不能直譯的場(chǎng)景表現(xiàn)
在日語里修肠,不能直接翻譯成英語或者拉丁語等別國(guó)語言的情景詞匯很多!比如像「よろしくお願(yuàn)いします」户盯、「恐れ入ります」嵌施、「お邪魔します」「お疲れさまです」等都是覺得可以直接翻譯,但翻譯過來又很奇怪的句子莽鸭。
這正符合了那句”只可意會(huì)吗伤,不可言傳“。在日本人的日常生活中有一句日語極為常用:いただきます硫眨。我們通常會(huì)翻譯成:“我要開動(dòng)了”足淆。但是,原句是私の命のために動(dòng)植物の命を頂きます(いただきます),按照最為字面巧号,最為正式的翻譯族奢,應(yīng)該是“感謝你命延我命”。
這些語句都是日本文化和日本習(xí)慣的映照丹鸿,在教材中學(xué)再多越走,不在實(shí)際生活中用也是理解不了的。
也就是說靠欢,想要學(xué)習(xí)這些場(chǎng)景表現(xiàn)用語廊敌,就要和日本人生活在一起,切身去體會(huì)這些用語的意思门怪,才會(huì)自然的學(xué)會(huì)骡澈!
03
不會(huì)使用敬語
說到日語中的難點(diǎn),學(xué)習(xí)日語的人一定會(huì)說出【敬語】掷空。英文和拉丁文等中是沒有這種禮貌用語和尊敬語的秧廉,所以也不存在日語中的這樣尊敬語的概念。
不過話說回來拣帽,其實(shí)能過很流利的運(yùn)用尊敬語,自謙語嚼锄,禮貌用語的日本人也是寥寥無幾的减拭。
在外國(guó)人看來,「行きます」是很容易理解的区丑,但「お伺いいたします」是什么鬼拧粪,完全搞不清!從字面上看兩者完全沒有聯(lián)系沧侥,所以不懂也是在正常不過的了可霎!
漢語和日語不同,日語中的敬語已經(jīng)成為一個(gè)語法體系宴杀。而漢語中大都是直接說出來癣朗,最常見的敬語是“請(qǐng)、您”旺罢,很簡(jiǎn)單旷余,外國(guó)人學(xué)起來也很簡(jiǎn)單。而日語敬語中確有各種等級(jí)制度扁达,授受關(guān)系正卧,用不好意思就完全反了,導(dǎo)致很多人不敢說跪解,也就不想去學(xué)炉旷,自然而然就會(huì)覺得敬語很難。
04
情緒都掌握在句尾
和比較重視主語,動(dòng)詞窘行,目的語的英文比起來饥追,日語的表現(xiàn)會(huì)非常曖昧,讓人有些琢磨不透抽高。所以有外國(guó)人說講日語時(shí)情緒非常重要判耕!
特別是在句尾,要融入整個(gè)人的性格翘骂,個(gè)性壁熄,感情等,這種情緒的表達(dá)也是很難掌握的碳竟。
比如在日本人說「わかってる」的時(shí)候草丧,有「わかってるよ」「わかってるけど」「わかってるもん」等各種變化都體現(xiàn)在句尾,想要熟練的掌握這些變化體莹桅,也是需要時(shí)間去學(xué)習(xí)的昌执。
從這一方面來看,做日語同傳難度是極大地诈泼,只有對(duì)日本文化懂拾,日語表達(dá)上的習(xí)慣,以及對(duì)說話本人的說話方式都充分了解铐达,還要有很強(qiáng)的臨場(chǎng)變通能力岖赋,才能將這份工作做好。
日語中句尾的變化是在英文中沒有的瓮孙,同樣也是在日語課本唐断,試題中沒有的,只能靠我們自己慢慢去感受杭抠。
05
和式外語的掌握
在日語中有很多從外國(guó)語言變過來的日語脸甘,這種被稱為外來語。外來語是日語中很難的偏灿,可以說僅次于敬語丹诀。
不僅僅是英語,還會(huì)引進(jìn)法語菩混,德語忿墅,什么什么語的……對(duì)于和式外來語,大家都表示有心無力沮峡!
看著幾張圖就知道了
最后這張絕對(duì)是放大招了疚脐,作為一個(gè)學(xué)了好幾年日語的人來說,我實(shí)在有閱讀困難癥了邢疙,你呢棍弄?望薄?
對(duì)現(xiàn)在學(xué)習(xí)日語的人來說,會(huì)有一種很強(qiáng)烈的既視感呼畸,一看到滿頁(yè)的片假名就會(huì)反問自己痕支,我學(xué)的到底還是不是日語?
06
數(shù)數(shù)的方式有千萬種
用日語數(shù)數(shù)蛮原,要根據(jù)所數(shù)的物品卧须,變化量詞!
籠屜蕎麥面是1枚儒陨,鱈魚子是1腹花嘶,大頭菜是1玉等等,不同的物品有不同的數(shù)數(shù)方法蹦漠!日本人在從幼兒園開始椭员,就一點(diǎn)一點(diǎn)的學(xué)習(xí)數(shù)數(shù)的規(guī)則,為了是長(zhǎng)大后可以不用思考笛园,直接用正確的量詞數(shù)出相對(duì)應(yīng)的物品隘击!
但學(xué)習(xí)日語的外國(guó)人,卻是從0開始研铆!為了簡(jiǎn)便埋同,所有物品都用【ooつ】來數(shù)數(shù)的外國(guó)人也是很常見的!
最為痛苦的是棵红,數(shù)量詞組合時(shí)還經(jīng)常發(fā)生音變莺禁。本來就不好記住了,再一變化窄赋,頭都大了。
07
助詞的用法
在日語學(xué)習(xí)中楼熄,覺得連接詞的使用方法很困難的人不在少數(shù)忆绰,這種情況下,是用「は」還是用「が」可岂、是用「に」還是用「で」之類的困惑也是很常見的错敢!其實(shí)在日本人看來,也給不出很明確的回答缕粹!
有很多問題日本人也是解釋不明白的稚茅,所以只能說這是固定用法。記住助詞的最便捷的方法莫過于多跟日本人交流平斩,什么動(dòng)詞配什么助詞自然而然的就記住了亚享!
真是苦了學(xué)習(xí)日語的寶寶們
不過有付出就會(huì)有回報(bào)
大家
加油