“to be or not to be, is a question. “ (生存還是毀滅,這是個問題)莎士比亞在寫出這個精妙絕倫豪嚎,流傳千年的句子時搔驼,一定不知道,對于大多數(shù)英語學習者來說:to write “be” or not is a question.
請試著在練習本上翻譯:
他很喜歡這門學科疙渣。
也許你的翻譯時這樣的:
? ? He is very like this subject.
那么恭喜你匙奴,接下來的閱讀可能會對你的英語有著質的飛躍。如果你的翻譯是這樣的:
? ? He likes this subject very much.
那么讀完這篇文章會讓你不僅知其然更知其所以然妄荔。
不知道大家有沒有觀察出來泼菌,以上錯誤的關鍵就在于be這個讓人頭疼的單詞上。大家一定很困惑啦租,有時侯英語句子要用be,有時候又不用be哗伯,讓人猶豫不決,不知如何是好篷角!
造成這種困惑的原因在于焊刹,大家即沒有深刻地理解謂語,也沒有深刻地理解be.
首先恳蹲,在你寫任何一個英語句子之前虐块,請把這句話在心里默念十遍:一個簡單句只有一個謂語!<卫佟贺奠!好了,那么你也許又有困惑了错忱,整天掛在英語老師嘴邊的謂語到底是什么儡率?謂語是語法學家的稱謂,指的是主語所做的動作以清。
他吃了整塊蛋糕
He ate the whole cake.
其中的ate,就是謂語儿普,因為它了主語“吃“這個動作。而且我們還能通過ate這個形式知道這個英語句子還能表示“吃了”這個時間掷倔,由此可以看出眉孩,英語句子中的謂語是非常精確的,不僅有動詞本身的意義,還能表示時間和主動被動關系這樣的語法意義浪汪。
那么如果句子沒有明確的動作障贸,找不到對應的動詞怎么辦?比如這個句子:天氣很晴朗吟宦。
這個時候就需要第二類謂語篮洁,be這個系動詞啦,be做謂語時稱為系動詞殃姓,是連系主語和其性質的詞袁波,那么這個句子就可以翻譯為:The weather is fun.
小結:
1.? ? 一個英語的簡單句只有一個謂語
2.? ? 謂語有兩種類型昨寞,實義動詞和系動詞be
? ? ? 3.? 實義動詞和系動詞be不能同時出現(xiàn)挂绰。
現(xiàn)在知道為什么文章開頭翻譯的句子是錯的了嗎节值?like做喜歡講時鸣戴,是個實義動詞,可以做謂語近顷,不需要be這個系動詞暇仲。程度稍好的同學會質疑:Heis like his father. 這個句子為什么就正確呢艾少?在這里该面,建議大家去翻一翻英語詞典夭苗,你會發(fā)現(xiàn)like這個單詞可不只有一種詞性,翻譯成“喜歡”時是動詞隔缀,可以做謂語题造,翻譯成“像”時,就是介詞啦猾瘸,句子沒有實義動詞界赔,所以需要be做謂語。
思考:
He is eating the whole cake.
這個句子中牵触,為什么be和實義動詞eat同時出現(xiàn)了淮悼?
驗證答案,請讀下一篇《be的雙重身份》