一小步一大步

前段聽某個專家講翻譯舔涎,提到了“向前一小步,文明一大步”逗爹。聽講座的女士們不太了解——不走錯衛(wèi)生間亡嫌,估計看不到這樣的標識語。諾掘而,就是下面這樣的圖挟冠,有示意就好理解啦:


向前一小步,文明一大步

說起這句話袍睡,還真不好翻譯知染。網(wǎng)上常見的是這句:*A small step forward, a giant leap toward civilizaiton. *


A giant leap toward civilizaiton 這圖是網(wǎng)上搜的
A giant leap toward civilizaiton 我冒著被當作怪人的風險,在三亞風景區(qū)的廁所拍的

上面這兩幅圖一幅是網(wǎng)上搜的斑胜,另一幅我冒著被當作怪人的風險控淡,在三亞風景區(qū)的廁所拍的嫌吠。這里的toward civilization讓專家覺得不妥——難道說中國男士還沒有進入civilization的程度?于是提出掺炭,不如說Closer, easier. 這個譯文很有學(xué)問辫诅,內(nèi)涵好像很豐富——小會不發(fā)言,大會不發(fā)言涧狮,前列腺發(fā)炎的男士估計看了會不爽——憑什么靠近了就會水流順暢炕矮?

(題外話:其實自從關(guān)注這個公示語的翻譯后,我發(fā)現(xiàn)某國男人中需要“向前一小步”的真是太多了者冤。讓他們變得“開化”一些肤视,實在是切切實實又殷殷切切的要求。)

我冒著被當作怪人的風險涉枫,在濟南機場的廁所拍的

這幅圖是我冒著被當作怪人的風險邢滑,在濟南機場的廁所拍的。估計翻譯出這句的人拜银,會對自己的作品比較得意殊鞭。可能還會在有機會講翻譯的時候跟學(xué)生嘮嘮“直譯”“意譯”的嗑尼桶。然而,我素來認為锯仪,討論中文和西方文字的互譯時泵督,以“直譯”和“意譯”來討論,往往沒什么好結(jié)果庶喜。西方人的直譯小腊,是建立在詞法句法有極大相似性和淵源的基礎(chǔ)上的。而絕大多數(shù)中國學(xué)生所認識到的直譯意譯久窟,往往定義不清楚秩冈,內(nèi)涵外延都混亂不堪。所以我并不認為第一種譯文是“直譯”斥扛;同理入问,后面提到的不拘泥于表面字詞的,也不是“意譯”稀颁。所有的翻譯都是翻譯“意思”——亦即芬失,都是為了“達意”。

不管怎么說匾灶,這句譯文中的Cleaner棱烂,直指當年創(chuàng)作這句公示語的核心意旨:要干凈!所以說在“達意”方面比較好阶女。結(jié)合此譯文颊糜,上述專家的譯文可以改進為:
**Closer, cleaner. **
不錯吧哩治,還押頭韻。

別高興得太早衬鱼。不論是美利堅還是加拿大业筏,男士小便池上方,一般都沒有這樣的英文公示語馁启,但衛(wèi)生間很clean驾孔;而在很多國人動輒瞧不起的東鄰日韓兩國家,原本也沒有這么苦口婆心教育男士的公示語惯疙,近幾年來卻漸漸開始有了“向前一小步翠勉,文明一大步”——注意,是漢字的霉颠,而且对碌,只有漢字!

鑒于此蒿偎,國內(nèi)機場和旅游景點的男廁所內(nèi)朽们,干脆只掛中文的這句公示語就夠了。帶上英文诉位,只會讓人因為理解了這句話的含義而更加注意一些國人男士的惡習骑脱,此外實在是沒有別的更好的作用。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末苍糠,一起剝皮案震驚了整個濱河市叁丧,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌岳瞭,老刑警劉巖拥娄,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,591評論 6 501
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異瞳筏,居然都是意外死亡稚瘾,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,448評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進店門姚炕,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來摊欠,“玉大人,你說我怎么就攤上這事钻心∑嗯穑” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 162,823評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵捷沸,是天一觀的道長摊沉。 經(jīng)常有香客問我,道長痒给,這世上最難降的妖魔是什么说墨? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,204評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任骏全,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上尼斧,老公的妹妹穿的比我還像新娘姜贡。我一直安慰自己,他們只是感情好棺棵,可當我...
    茶點故事閱讀 67,228評論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開白布楼咳。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般烛恤。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪母怜。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,190評論 1 299
  • 那天缚柏,我揣著相機與錄音苹熏,去河邊找鬼。 笑死币喧,一個胖子當著我的面吹牛轨域,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播杀餐,決...
    沈念sama閱讀 40,078評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼干发,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了史翘?” 一聲冷哼從身側(cè)響起铐然,我...
    開封第一講書人閱讀 38,923評論 0 274
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎恶座,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體沥阳,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,334評論 1 310
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡跨琳,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,550評論 2 333
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了桐罕。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片脉让。...
    茶點故事閱讀 39,727評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖功炮,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出溅潜,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤薪伏,帶...
    沈念sama閱讀 35,428評論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布滚澜,位于F島的核電站,受9級特大地震影響嫁怀,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏设捐。R本人自食惡果不足惜借浊,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,022評論 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望萝招。 院中可真熱鬧蚂斤,春花似錦、人聲如沸槐沼。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,672評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽岗钩。三九已至纽窟,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間凹嘲,已是汗流浹背师倔。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,826評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留周蹭,地道東北人趋艘。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,734評論 2 368
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像凶朗,于是被迫代替她去往敵國和親瓷胧。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,619評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 艾略特的《荒原》(The Waste Land)是20世紀最有影響的英語現(xiàn)代詩歌之一棚愤。1922年10月搓萧,《荒原》首...
    冉之閱讀 2,520評論 5 20
  • 10.14--中翻英 原文:—家人于陰歷十一月下旬從熱鬧的杭州移居這荒涼的山野,宛如投身于極帶中宛畦。 那里的風瘸洛,差不...
    jiang醬jiang閱讀 1,889評論 0 1
  • 還有五年我就五十歲了,如此高齡的中年大叔次和,還學(xué)習英語反肋,應(yīng)該也算是一個“怪蜀黍”了吧,還好怪蜀黍臉皮厚不怕丑踏施,沒人會...
    048David閱讀 445評論 5 8
  • 魔音 磨磨叨叨 眼皮下拉 筆劃落 猛點頭 醒了
    初筱湫閱讀 201評論 2 1
  • “你——為什么不給我石蔗,我想要” “我不想”語氣很慢很小聲的答著。 “我記得你高中的時候說過畅形,畢業(yè)以后养距,我們就可以在...
    煙花雨蕁閱讀 316評論 0 1