《小石潭記》(提醒:本文多處名詞做狀語用法痰催,如:西(向西)兜辞,下(向下),空(在空中)夸溶,西南(向西南)逸吵,斗、蛇缝裁、犬牙(像……那樣))
1. 從小丘西行百二十步扫皱,隔篁竹,聞水聲捷绑,如鳴珮環(huán)韩脑,心樂之。
篁竹:竹林? ? ? 樂:以……為樂
翻譯:從小丘向西行走一百二十步粹污,隔竹林段多,聽到水聲,像珮環(huán)碰撞的聲音壮吩,心里為之高興进苍。
2. 伐竹取道加缘,下見小潭,水尤清冽觉啊。
燃鸷辍:開辟? 清冽:清涼
翻譯:砍伐竹子開辟道路,向下看見小譚柄延,水尤其清涼蚀浆。
3. 全石以為底缀程,近岸搜吧,卷石底以出,為坻杨凑,為嶼滤奈,為嵁,為巖撩满。
以:把? ? 坻:水中高地? 嶼:小島? 嵁:不平的巖石蜒程。
翻譯:(小石潭)把整塊石頭作為底,靠近岸邊伺帘,石底翻卷來露出(水面)昭躺,成為水中高地,成為小島伪嫁,成為不平的巖石领炫,成為巖石。
4. 青樹翠蔓张咳,蒙絡搖綴帝洪,參差披拂。
蒙:蒙蓋? 絡:纏繞? 搖:搖曳? 綴:牽連 參差:參差不齊? 披拂:隨風飄拂
翻譯:青色的樹翠綠的藤蔓脚猾,蒙蓋纏繞搖曳牽連葱峡,參差不齊,隨風飄拂龙助。
5. 潭中魚可百許頭砰奕,皆若空游無所依。日光下澈提鸟,影布石上军援。
可:大約? 許:表約數(shù)? 空:在空中(名詞做狀語) 澈:穿透? 布:映
翻譯:潭中魚大約百來頭,都像在空中游動沒什么依靠沽一。日光向下(照射)盖溺,穿透(水面),(魚)的影子映在(水底的)石上铣缠。
6. 佁然不動烘嘱,俶爾遠逝昆禽,往來翕忽,似與游者相樂蝇庭。
佁然:靜止不動的樣子? ? 俶爾:忽然? 翕忽:輕快迅疾的樣子? 樂:逗樂
翻譯:靜止不動醉鳖,忽然向遠處游去,來來往往輕快迅疾哮内,似乎在與游人相互逗樂盗棵。
7. 潭西南而望,斗折蛇行北发,明滅可見纹因。其岸勢犬牙差互,不可知其源琳拨。
斗:像北斗七星那樣? 蛇:像蛇那樣? 犬牙:像狗的牙齒那樣? 差互:交錯不齊
翻譯:向小譚西南望去瞭恰,(溪水)像北斗七星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒爬行狱庇,或隱或現(xiàn)惊畏。它岸邊的地勢像狗的牙齒那樣交錯不齊,不可以知道它的源頭密任。
8. 坐潭上颜启,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人浪讳,凄神寒骨缰盏,悄愴幽邃。
凄:使……感到凄涼? 寒:使……感到寒冷? 悄愴:凄涼? 幽邃:幽深
翻譯:坐在潭邊上驻债,四面竹林樹木環(huán)繞圍合乳规,寂靜寥落無他人,使人感到心神凄涼合呐、寒氣透骨暮的,凄涼幽深。
9. 以其境過清淌实,不可久居冻辩,乃記之而去。
以:因為? ? 清:凄清? 居:停留
翻譯:因為這里環(huán)境過于凄清拆祈,不可長久停留恨闪,于是記下這番景致就離開了。
10. 同游者:吳武陵放坏,龔古咙咽,余弟宗玄。隸而從者淤年,崔氏二小生钧敞,曰恕己蜡豹,曰奉壹。
余:我? 隸:跟從
翻譯:同游的人:吳武陵溉苛,龔古镜廉,我弟弟宗玄。跟從的人愚战,崔氏兩個小輩娇唯,一個叫恕己,一個叫奉壹寂玲。