李彥宏說的“What's?your?problem”卵凑,到底啥意思

昨天庆聘,在百度AI開發(fā)者大會上,李彥宏演講時突遭某男子潑水勺卢。李彥宏下意識甩出一句英文:“What's your problem伙判?”

在各路媒體的報道中,這句話多被翻譯成“你有什么問題黑忱?”

如果真是詢問對方“你有什么問題”澳腹,英文是“What's your question?”

當有人的言行令你不爽時,你可以用“What's your problem?”來回擊杨何,譯成中文就是“你有病吧!”說這句英文時沥邻,語氣一定是憤怒的危虱,甚至帶有一點威脅。一個“question”唐全,一個“problem”埃跷,天壤之別。

英文中邮利,禮貌地詢問對方“身體不舒服嗎弥雹?”“怎么啦?”“出什么事啦延届?”可以說“What's wrong?” 但是剪勿,在“What's wrong”后面加個“with you?”那意思就變了方庭,語氣也變了厕吉,翻譯時自然也得變一變酱固。

前幾天在英文文學(xué)作品里讀到一句很簡單的英文:...have a good old talk,說的是老友重逢头朱,要好好聊聊运悲。

從翻譯技巧的角度分析,做一些詞性轉(zhuǎn)換是必要的项钮,“good”不必譯成“形容詞”班眯,“talk”也不必非得譯成“名詞”。

這句英文翻譯出來就是“要好好聊聊往事”烁巫。英文里的形容詞(good/old)譯到中文成了副詞署隘、名詞,名詞(talk)變成了動詞程拭,這是翻譯技巧里的詞性轉(zhuǎn)換定踱。

其實,中文好的人不一定非要了解這些小門道卻照樣能譯出佳句恃鞋。英文里的“have a good old talk”不就是古人講的“敘敘舊”么崖媚?

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市恤浪,隨后出現(xiàn)的幾起案子畅哑,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖水由,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,348評論 6 491
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件荠呐,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡砂客,警方通過查閱死者的電腦和手機泥张,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,122評論 2 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來鞠值,“玉大人媚创,你說我怎么就攤上這事〕疲” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,936評論 0 347
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵芒炼,是天一觀的道長术徊。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么唤锉? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,427評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任别瞭,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上蝙寨,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己墙歪,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 65,467評論 6 385
  • 文/花漫 我一把揭開白布虹菲。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般毕源。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪浪漠。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上址愿,一...
    開封第一講書人閱讀 49,785評論 1 290
  • 那天冻璃,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼省艳。 笑死娘纷,一個胖子當著我的面吹牛跋炕,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播枣购,決...
    沈念sama閱讀 38,931評論 3 406
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼棉圈,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了眷蜓?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,696評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤德召,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎白魂,沒想到半個月后上岗,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,141評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡敬锐,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,483評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年呆瞻,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了台夺。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片痴脾。...
    茶點故事閱讀 38,625評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖滚朵,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情始绍,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 34,291評論 4 329
  • 正文 年R本政府宣布亏推,位于F島的核電站,受9級特大地震影響年堆,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜变丧,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,892評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望童擎。 院中可真熱鬧,春花似錦顾复、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,741評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽假丧。三九已至双揪,卻和暖如春包帚,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背婴噩。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,977評論 1 265
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留迅办,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,324評論 2 360
  • 正文 我出身青樓站欺,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親纤垂。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,492評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容