歡迎來到《酷炫漫畫英語口語》。
英語口語和寫作都是屬于信息的輸出部分篷帅,要想提高英語口語和寫作就需要大量閱讀。
讀什么呢拴泌?我有妙招魏身。
要提高寫作,應該大量涉獵英文經典蚪腐,比如英美文學史上的經典散文箭昵,培根的“論讀書”,愛默生的“性靈”等回季。
在閱讀這些經典的過程中家制,不妨記錄下那些在語言表達手法上讓你耳目一新的精彩句子,然后細細拆解泡一,抓住精華颤殴,運用到自己的寫作當中去。
每次閱讀鼻忠,只需記下一個精彩句式表達涵但,久而久之,文筆也可直追英美名家。比如培根的“論逆境”一文中矮瘟,有這么一句:
It is true greatness to have in one the frailty of a man, and the security of a God.
真正偉大的人瞳脓,既能體悟入世的悲歡離合,又具出世的超然淡定澈侠。
這句中最大特點是frailty和security對仗劫侧,同時還押尾韻。將這種簡單的寫作技巧運用到平時的翻譯和寫作中埋涧,句子出來就一定出彩板辽,例如:
窮則獨善其身;達則兼濟天下棘催。
Adversity allows diligence in quiet solitude, and prosperity, calls for charity for a broad multitude.
上面句子的翻譯正是使用了同樣的技巧劲弦,adversity和prosperity, solitude和multitude,既有對仗醇坝,又有押韻邑跪。
而通過閱讀來提升口語的秘密,則在于多讀當下的暢銷原版書呼猪。很多原版暢銷小說画畅,或自助類的心理、勵志書大多數(shù)都是用簡潔的口語體寫成宋距,用詞簡單轴踱,但用法雋永。
比如在《From success to significance》一書中谚赎,談到做事要去粗求精時淫僻,就用了一個非常有趣的說法:
Cream flows to the top; shit sinks to the bottom.
奶油(精英)會浮到上面;殘渣會沉入底部壶唤。
而在美國傳教士Joel Osteen的《Your Best Life Now》一書中雳灵,當談到“惡有惡報”時,說:
A bitter root will produce bitter fruit.
而在談及想實現(xiàn)一個目標時闸盔,用了幾個詞而已:
Believe, Conceive, Perceive, Receive.
像這類的句型和表達非常之多悯辙,如能經常記下,在平時交流或進行演講時使用迎吵,你的談話和演講將會十分動人躲撰。
或許是時候給自己設定一個目標,隨身攜帶一個小筆記本击费,不斷記下那些真實有用的表達茴肥。
這次的漫畫與設定目標有關。
漫畫素材:
Chip:?I want to go to Harvard!
Hi:?We can’t afford it.?Set your sights on?the state university.
Chip:?I could get a scholarship!
Hi:?You’ll have to work to bring your grades up!
Chip:?Darn! There’s always a catch.
這幅漫畫選自著名連載?“Hi and Lois”?荡灾。這期漫畫里瓤狐,主要人物是:Chip和爸爸Hi瞬铸。
一流名校一直是莘莘學子夢寐以求的地方,似乎只有一流名校才能找到求學的歸屬感础锐。國內人推崇北大嗓节、清華,而美國學子則向往哈佛(Harvard)皆警、耶魯(Yale)拦宣。盡管各國的名校不同,但無論是國內還是國外學子信姓,要想進入名校鸵隧,卻都得下一番苦功不可。
今天的漫畫就與名校Harvard有關意推,讓我們一起來看看Chip和他父親Hi的對白:
Chip不知是受了刺激豆瘫,還是心血來潮,突然很想將來能夠去哈佛大學(Harvard)念書菊值。于是外驱,他興沖沖地跑到父親Hi面前,把這個重要決定告訴給Hi:I want to go to Harvard!?我想去哈佛上學腻窒。
這時昵宇,父親Hi正在看報紙,聽到Chip的話后儿子,緩緩抬頭瓦哎,望著有點興奮的Chip,面露難色地說:
We can’t afford it. Set your sights on the state university.
我們沒法供(你上)柔逼。你還是把目標放在在州立大學(state university)上吧杭煎。
set one’s sights on something指“將眼光放置在某物之上”,引申開來表示“將目標設定在某物之上”卒落。
哈佛大學(Harvard University)是私立大學,學費超貴蜂桶,對于Hi這樣的工薪家庭來說儡毕,自費讓Chip去上的確很困難。
Chip馬上接著就說了句:I could get a scholarship.?我可以拿獎學金的扑媚。
重點詞匯scholarship表示“獎學金”腰湾。
在美國,對于成績優(yōu)秀的學生疆股,學校會給予一定的獎學金费坊。美國高校獎學金主要有三種形式:非服務獎學金(non-service scholarship),服務性獎學金(service assitantship)和學校貸款(loan)三類旬痹。
三類里面又細分為六種附井。這里只介紹與中國學生密切相關的一種:助研金與助教金(research assistantship and teaching assistantship)讨越。
對于申請美國研究生以上級別的中國學生來說,獲得獎學金的機率會比本科生或本科轉學生大得多永毅,多數(shù)都是以拿到這兩種服務性薪金的一種來獲得全獎把跨。絕大多數(shù)的美國高校研究生院,都設置這兩種資助沼死。??
?Chip一向學習不是很努力着逐,成績也就很一般了,所以拿到scholarship的機率是微乎其微了意蛀,父親Hi告誡Chip說:
You’ll have to work to bring your grades up!
?你必須努力學習提高你的成績了耸别!
?Chip一聽父親Hi的話,想想果然天下沒有白得的好處县钥,于是他說:
Darn! There’s always a catch.
Darn是口語詞匯damn(該死,下地獄)的委婉語秀姐,通常用來表示氣惱的情緒。例如:
該死!?我把鎖匙忘在家了魁蒜。
Darn (it)! I left the keys behind me at home.
Catch在這里作名詞囊扳。經查字典,catch can mean a hidden problem or difficulty in something that seems extremely good.
catch在這的意思是:表面看上去挺好的某事物里所隱含的問題或困難兜看,用簡潔的中文可譯為:隱情锥咸;內幕;詭詐细移;貓膩搏予。
哪天你在路上走,有人走過來向你兜售一只造型十分美觀的手機弧轧,但只賣100元雪侥,這個時候你不免感到奇怪。于是你問:
怎么這么便宜精绎?哪有這樣的好事速缨?
Why is it so cheap? What’s the catch?
了解世界,記憶詞匯代乃,欣賞漫畫旬牲。每天一小步,看得見的進步搁吓!
Gutta cavat lapidem.
水滴穿石原茅!