[宋] 岳飛
昨夜寒蛩不住鳴忱嘹。
驚回千里夢(mèng),
已三更耕渴。
起來(lái)獨(dú)自繞階行拘悦。
人悄悄,
簾外月朧明橱脸。
白首為功名础米。
舊山松竹老,
阻歸程添诉。
欲將心事付瑤琴屁桑。
知音少,
弦斷有誰(shuí)聽(tīng)栏赴。
譯文
? ? ? ? 昨日寒夜的蟋蟀不斷地鳴唱蘑斧,忽然驚醒我千里廝殺的夢(mèng)。已經(jīng)三更了须眷,獨(dú)自一人起來(lái)繞著臺(tái)階行走竖瘾,人聲寂寂,簾外面的月亮朦朧微明花颗。為了追求光復(fù)故土捕传,頭發(fā)已經(jīng)白了,故土的松竹也應(yīng)等待得蒼老了扩劝,可是我回到故土的日程卻仍然遙遙無(wú)期庸论。想要將心事寄托在瑤琴上,但是知音難覓棒呛,即使琴弦彈斷了又有誰(shuí)聽(tīng)呢聂示?
注釋
寒蛩:深秋的蟋蟀,蛩音窮簇秒。
千里夢(mèng):指夢(mèng)回中原鱼喉。
舊山:故鄉(xiāng)。
松竹老:喻北方人民充滿焦急的渴盼與等待宰睡。
歸程:喻指收復(fù)失地
心事:抗金的主張。
三更 (jing)