201009 翻譯:英譯中and中譯英

Part A

聽英文翻譯為中文

Passage 1

As for us Americans,you may think that we give too much importance to individualism and personal gains, so much so that it might sacrifice collective benefits, and even bring harm to the harmony of the society.
Yes, but you don't have to be worried. Americans work ethic is more individual-oriented. We often value the results and accomplishments of work more than its process.
If I am not mistaken, the traditional Chinese work ethic is based on Confucianism, which stresses the benefit of communal harmony rather than individual freedom.
It's really very hard to say which is better because if the cultural differences. With the economic globalization,cultural exchanges have become more and more extensive and Americans and Chinese will know and understand each other better.
譯文:
至于我們美國人蒜绽,你會感到我們太看重個人主義和個人利益督赤,這樣可能會犧牲集體利益制跟,甚至損害社會和諧急侥。
是的杨凑,但你們并不需要為此擔(dān)心。美國人的工作理念更強調(diào)個人主義卓箫,我們更加注重結(jié)果和成就而非過程碘勉。
如果我沒有理解錯的話,中國人的工作理念基于傳統(tǒng)儒家思想奇瘦,強調(diào)的是集體和諧大于個體自由棘催。
因為這是文化差異造成的,所以很難說哪種理念更好耳标。隨著經(jīng)濟全球化醇坝,文化交流變得越來越廣泛,中美人民將會更加了解和理解對方次坡。

Passage 2

The knowledge-based economy represents a new strategic era that human beings are entering.So knowledge is becoming the most important source of growth as well as productivity.
The knowledge-based economy has one characteristic that is innovation.Innovation means the ability to generate and use knowledge to innovate.It is not only a determinant of wealth; it is also the basis competitive advantage.
The first step towards the knowledge-based economy can be made it one is able to effectively develop a vision of the future, exploit oneself-potential and stay open-minded.
I am very glad that China will soon carry out the National Medium-to-long Term Program for Education Reform and Development. This program, I'am sure, will encourage young people to absorb new knowledge and apply it in science and technology.
譯文:
知識經(jīng)濟表明人們正在進入一個全新的戰(zhàn)略發(fā)展時代呼猪。知識和生產(chǎn)力一樣,正在成為最重要的資本和生產(chǎn)力砸琅。
知識型經(jīng)濟的一大特點是創(chuàng)新宋距。創(chuàng)新指的是創(chuàng)造和運用新知識的能力。它不僅僅決定了財富的多少症脂,還是取得競爭優(yōu)勢的基礎(chǔ)谚赎。
如果能不斷發(fā)展前瞻的眼光淫僻,挖掘個人的潛力和保持開放的思想,你便向知識經(jīng)濟邁出了第一步沸版。
我很高興嘁傀,中國將馬上實施<國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要>。我相信這個綱要將鼓勵貴國青少年不斷吸收新知識并將其運用于科技中视粮。

Part B

聽中文翻譯為英文

Passage 1

女士們,先生們:歡迎光臨京河高科技園區(qū)橙凳。我是園區(qū)的業(yè)務(wù)經(jīng)理蕾殴,我很高興能有機會向大家介紹一下我們是如何吸引外商投資的。
我們園區(qū)的兩大主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)是信息技術(shù)和現(xiàn)代化生物技術(shù)岛啸。園區(qū)采取有力措施钓觉,改善投資環(huán)境,已成為華北地區(qū)最佳投資地之一坚踩。
園區(qū)目標(biāo)產(chǎn)業(yè)的選擇標(biāo)準(zhǔn)是荡灾,能加強研發(fā)功能,能與各大學(xué)和社會研究機構(gòu)合作瞬铸。
眼下批幌,來自美國、日本嗓节、德國荧缘、英國等地的跨國公司已在園區(qū)內(nèi)落戶,招商引資工作已取得巨大成就拦宣。
譯文:
Ladies and gentleman, welcome to JingHe High-tech Park. I am the operation manager of the Park.It's my great honor to give you an introduction on how to attract foreign investment to the Park.
The parks two leading industries are information technology and modern biotechnology. The Park Administration takes strong measures to improve the investment environment, and to make the Park one of the best investment destinations in North China.
The Parks selection criteria for target industries are as follows. They must strengthen research and development function, and collaborate with universities and public research institutes.
So far, multinational companies from the United States截粗、Japan、Germany and the United Kingdom have already settled down in the Park. Great achievements have been made in attracting forging investments.

Passage 2

世博與旅游鸵隧,歷來相互結(jié)合绸罗,相互促進。旅游服務(wù)是世博服務(wù)的重要領(lǐng)域和重要組成部分豆瘫。
認(rèn)真做好世博旅游服務(wù)工作是黨和人民賦予旅游行業(yè)的歷史使命和光榮任務(wù)珊蟀,是旅游行業(yè)義不容辭的責(zé)任。
同時靡羡,也要充分認(rèn)識到系洛,上海世博會的成功舉辦,對我國旅游業(yè)的發(fā)展是一次十分難得的重要機遇略步,是中國旅游業(yè)展示良好形象描扯,擴大國際影響的重要時機。
現(xiàn)代世博會舉辦的經(jīng)驗表明趟薄,在世博綜合效應(yīng)中绽诚,旅游效應(yīng)是最直接、最顯著、最持久的恩够。
譯文:
The World Expo and tourism have always combine and promote each other. Tourism service is an important field and part of the World Expo.
To be seriously for World Expo travel service is the history mission and honor task given by Public and People for travel business, and it is also the duty cannot refuse.
At the same time, we should know deeply, the succeed hold of Shanghai World Expo is a god-given important opportunity to show Chinese travel business's great visualize as well as improve the international influence.
The experience of hold modern World Expo represent travel influence is the most direct,obvious and lasting of all the World Expo influence.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末卒落,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子蜂桶,更是在濱河造成了極大的恐慌儡毕,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,734評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件扑媚,死亡現(xiàn)場離奇詭異腰湾,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機疆股,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,931評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進店門费坊,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人旬痹,你說我怎么就攤上這事附井。” “怎么了两残?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,133評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵永毅,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我磕昼,道長卷雕,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,532評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任票从,我火速辦了婚禮漫雕,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘峰鄙。我一直安慰自己浸间,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,585評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布吟榴。 她就那樣靜靜地躺著魁蒜,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪吩翻。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上兜看,一...
    開封第一講書人閱讀 51,462評論 1 302
  • 那天,我揣著相機與錄音狭瞎,去河邊找鬼细移。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛熊锭,可吹牛的內(nèi)容都是我干的弧轧。 我是一名探鬼主播雪侥,決...
    沈念sama閱讀 40,262評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼精绎!你這毒婦竟也來了速缨?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,153評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤代乃,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎旬牲,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體搁吓,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,587評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡引谜,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,792評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了擎浴。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,919評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡毒涧,死狀恐怖贮预,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情契讲,我是刑警寧澤仿吞,帶...
    沈念sama閱讀 35,635評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站捡偏,受9級特大地震影響唤冈,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜银伟,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,237評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一你虹、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧彤避,春花似錦傅物、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,855評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至圆米,卻和暖如春卒暂,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背娄帖。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,983評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工也祠, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人块茁。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,048評論 3 370
  • 正文 我出身青樓齿坷,卻偏偏與公主長得像桂肌,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子永淌,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,864評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 學(xué)習(xí) 昨天讀成甲的好好學(xué)習(xí)崎场,學(xué)習(xí)到彩虹筆記法,用三種顏色標(biāo)記遂蛀,紅色代表有啟示重要的句子谭跨,綠色代表案例...
    Lisa的小世界閱讀 190評論 0 0
  • 《為詩灼傷|纏》作者:耳風(fēng) 丶 朗讀:云中飄舞 我等得太久了 日子把湖光山色 銹出斑駁 無法在其中找到歸宿 一滴酒...
    云中飄舞閱讀 139評論 12 20
  • 好久不見很想念... 是久別之后我們的第一句開場白 好久不見 當(dāng)我們在次重逢 那份喜悅與傷感不由分說 凝結(jié)的空氣中...
    烊小姐是我閱讀 210評論 0 0