不想多吃瓜,直接看今天的學(xué)習(xí)材料吧炼蛤。
Cheating men can be spotted by their face type, study suggests
研究表明:人們能夠通過(guò)看臉識(shí)別出偷腥男
注意這個(gè)小介詞by妖爷,在描寫(xiě)報(bào)表數(shù)據(jù)的時(shí)候,會(huì)經(jīng)常用到理朋。By表示“從……看”絮识、“依照”,比如我們?nèi)绻窗茨挲g和職業(yè)劃分的就業(yè)數(shù)據(jù):a breakdown of employment figures by age and occupation
人口第一大國(guó)嗽上,the largest country by population次舌。國(guó)土面積第一大的國(guó)家呢?the largest country by area兽愤。
“偷腥”?cheating彼念,記住這個(gè)詞挪圾,后面我們會(huì)碰到它的兄弟姐妹。
spot: ( not used in the progressive tenses 不用于進(jìn)行時(shí)?) to see or notice a person or thing, especially suddenly or when it is not easy to do so 看見(jiàn)国拇;看出洛史;注意到惯殊;發(fā)現(xiàn)
[?VN]
I finally spotted my friend in the crowd. 我終于在人群中看見(jiàn)了我的朋友酱吝。
[?VN -ing]
Neighbours spotted smoke coming out of the house. 鄰居們發(fā)現(xiàn)有煙從這所房子里冒出來(lái)。
[?V that]
No one spotted that the gun was a fake. 沒(méi)有人留意到那是一支假槍土思。?
[?V wh-]
I soon spotted what the mistake was. 我很快就看出錯(cuò)誤所在了务热。?
Philandering men have unfaithfulness written all over their faces, according to research that suggests men and women are able to spot cheating chaps just by looking at them.
一項(xiàng)研究表明,愛(ài)拈花惹草的男性滿臉都寫(xiě)著不忠己儒,而且一個(gè)人是否有劈腿傾向崎岂,人人都可通過(guò)他的外表來(lái)判斷。
看闪湾,Cheating的大表哥出現(xiàn)了:
philandering: (old-fashioned disapproving)?( of a man 男人?) the fact of having sexual relationships with many different women 淫亂冲甘;玩弄女性
cheating的小舅子也來(lái)了:
unfaithful: ~ (to sb) having sex with sb who is not your husband, wife or usual partner 不忠的;通奸的
Have you ever been unfaithful to him? 你對(duì)他是否有過(guò)不忠行為途样?
Experts found men with more “masculine” faces were more likely to be thought to be unfaithful, and such men also self-reported more cheating or “poaching” of other men’s partners.
專家發(fā)現(xiàn)江醇,在人們的印象中/人們認(rèn)為,長(zhǎng)得越“陽(yáng)剛”的男性越容易出軌何暇。而且這類男性自爆出軌或“挖墻腳”的經(jīng)歷也更多陶夜。
To be thought to be,這里的被動(dòng)語(yǔ)氣如果翻譯成“被認(rèn)為”:長(zhǎng)得越陽(yáng)剛的男性越容易被認(rèn)為容易出軌裆站,這樣就很奇怪条辟。我們之前在外刊群(知新共學(xué)外刊群(8月15日開(kāi)始))的筆記里整理過(guò)常見(jiàn)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯思路,這里是根據(jù)句意增補(bǔ)“大家”宏胯、“有人”羽嫡、“人們”等比較寬泛的主語(yǔ),比如:
Voices were heard calling for help.有人聽(tīng)見(jiàn)呼救的聲音肩袍。
He has often ,not always justly, been accused of indecisiveness.人們常指責(zé)他優(yōu)柔寡斷厂僧,雖然這種指責(zé)并不總是公正的。
it is widely known that...眾所周知
cheating的遠(yuǎn)房親戚來(lái)認(rèn)識(shí)一下:
poach原意是:~ (sb/sth) (from sb/sth) to take anduse sb/sth that belongs to sb/sth else, especially in a secret, dishonest orunfair way 盜用了牛;挖走(人員等)
[?VN]
The company poached the contract from their main rivals. 這家公司竊取了其主要競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的合同颜屠。?
[?V]
I hope I'm not poaching on your territory (= doing sth that is actually your responsibility) .但愿我沒(méi)有侵犯你的職權(quán)。
這里表示“挖墻腳”鹰祸、“當(dāng)小三”甫窟。
The team said being suspicious of men with masculine features — such as a strong browridge, strong jaw and thinner lips — might have offered an evolutionary advantage, allowing heterosexual women to spot a flaky partner and men to recognise a potential rival who might seduce their partneror leave them raising someone else’s child.
研究團(tuán)隊(duì)指出,對(duì)長(zhǎng)相陽(yáng)剛的男性保持警惕(比如眉骨飽滿蛙婴、下顎棱角分明粗井、薄嘴唇等)或許已經(jīng)成了一種進(jìn)化優(yōu)勢(shì)。這種警惕使得異性戀的女性能夠發(fā)現(xiàn)不可靠的伴侶,男性也能以此識(shí)別潛在的情敵——這種人可能會(huì)勾引他們的伴侶浇衬,甚至讓他們撫養(yǎng)別人的孩子懒构。
看,Cheating的鄰居:
flaky: ADJ?If you describe an idea, argument, or person as?flaky, you mean that they are rather eccentric and unreliable. 不可靠的
suspicious?的近義詞比如skeptical耘擂,用法都很像胆剧,be suspicious/skeptical of sth.,但需要注意的是醉冤,suspicious更多懷疑的是不誠(chéng)實(shí)甚至是違法犯罪的行為動(dòng)機(jī)秩霍,而skeptical懷疑的是觀點(diǎn)、預(yù)測(cè)蚁阳、主張的可能性铃绒。來(lái)幾個(gè)例句體會(huì)一下:
They became suspicious of his behaviour and contacted the police. 他們開(kāi)始覺(jué)得他行為可疑,便報(bào)了警螺捐。
I amsceptical about his chances of winning. 我懷疑他取勝的可能性颠悬。
The public remain sceptical of these claims. 公眾對(duì)這些說(shuō)法仍持懷疑態(tài)度。
Dr Kristen Knowles, an evolutionary psychologist from Queen Margaret University in Edinburgh, who was not involved in the study, said it was interesting that the research made a clear connection between perceptions of infidelity and actual infidelity.
愛(ài)丁堡瑪格麗特皇后大學(xué)的進(jìn)化心理學(xué)家克里斯汀·諾爾斯 (KristenKnowles) 博士沒(méi)有參與此項(xiàng)研究定血,但她指出赔癌,這項(xiàng)研究的有趣之處就在于,它明確指出了人們對(duì)不忠的感知與實(shí)際不忠行為之間的聯(lián)系糠悼。
本段又出現(xiàn)了“不忠”unfaithfulness的近義詞:
infidelity: the act of not being faithful to your wife, husband or partner, by having sex with sb else (夫妻或伴侶間的)不忠行為届榄;通奸
marital infidelity?對(duì)婚姻的不忠誠(chéng)
She could not forgive hisinfidelities. 她無(wú)法原諒他的不忠行為。
本系列完結(jié)倔喂。
雖然平日里小姐姐們工作纏身铝条,更新慢,但每一次席噩,我們都誠(chéng)意滿滿班缰。