岑參《送李副使赴磧西官軍》原詩、注釋晌块、翻譯爱沟、賞析
【原文】:
送李副使赴磧西官軍
[唐]岑參
火山六月應(yīng)更熱,赤亭②道口行人絕匆背。
知君慣度祁連城③呼伸,豈能愁見輪臺月。
脫鞍暫入酒家壚④钝尸,送軍萬里西擊胡括享。
功名只向馬上取,真是英雄一丈夫珍促。
【注釋】
①磧(qì)西:安西都護(hù)府铃辖。②赤亭:地名。在今新疆維吾爾自治區(qū)哈密縣西南踢星。③祁連城:地名澳叉,在今甘肅省張掖縣西南。④酒家壚(lú):酒家沐悦。
【翻譯】:
六月的火焰山更是灼熱成洗,赤亭道口怕要行人斷絕。
知道您經(jīng)常度越祁連城藏否,哪里會害怕見到輪臺月瓶殃。
請您下馬暫進(jìn)入酒家壚,送您到萬里之外西擊胡副签。
功名富貴只向馬上求取遥椿,您真是一位英雄大丈夫基矮。
【賞析】
《送李副使赴磧西官軍》是唐代詩人岑參的作品。這首送別詩既不寫惜別的深情冠场,也不寫邊塞的艱苦家浇,而是熱情鼓勵友人赴軍中參戰(zhàn)。全詩熔敘事碴裙、抒情钢悲、議論于一爐,語言通俗舔株,聲調(diào)悠揚(yáng)莺琳,韻律活潑,節(jié)奏有致载慈,字里行間使人感到一股激情在蕩漾惭等,顯示出一種豪邁的氣勢。
這首送別詩办铡,既不寫?zhàn)T行時的歌舞盛宴辞做,也不寫分手時的難舍離情。作者只是以知己的身份說話行事料扰,祝酒勸飲凭豪,然而字里行間卻使人感到一股激情在蕩漾。
這首詩熔敘事晒杈、抒情嫂伞、議論于一爐,其口語化的詩歌語言拯钻,讓人感到親切灑脫帖努。悠揚(yáng)流美的聲調(diào)給人以奔放明快的詩意感受。自由活潑的韻律粪般,跌宕有致的節(jié)奏拼余,顯示出一種豪邁的氣勢,傳達(dá)出火一般的激情亩歹,無疑將給遠(yuǎn)行者以極大的鼓舞力量匙监。