[原文]
孟子曰:“舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間淮蜈,膠鬲舉于魚鹽之中①斋攀,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海梧田,百里奚舉于市②淳蔼。故天將降大任于是人也侧蘸,必先若其心志,勞其筋骨鹉梨,餓其體膚讳癌,空乏其身,行拂亂其所為③存皂,所以動心忍性晌坤,曾益其所不能④。人恒過旦袋,然后能改骤菠;困于心,衡于慮疤孕,而后作娩怎;征于色⑤,發(fā)于聲胰柑,而后喻。入則無法家拂士⑥爬泥,出則無敵國外患者柬讨,國恒亡。然后知生于憂患而死于安樂也袍啡〔裙伲”
[注釋]
①傅說(yuè):殷相。曾幫助武丁獲得殷商中興境输。版筑:古代的筑墻方法蔗牡。用兩板相夾,以泥土置其中嗅剖,用杵夯實辩越。膠鬲:殷周時人,原為紂王臣子信粮,后為周武王所重用黔攒。②管夷吾:即管仲,春秋時期齊國人强缘。曾幫助齊桓公成就帝業(yè)督惰。士:掌管刑獄的官。孫叔敖:人名旅掂,春秋時期楚國令尹赏胚。百里奚:春秋時秦穆公的賢相。原為虞國大夫商虐,后得到秦穆公重用觉阅,最終幫助秦穆公成就了霸業(yè)崖疤。③拂(fú):逆,違背留拾。④曾:通“增”戳晌。⑤征:表露,顯露痴柔。⑥拂(bì)士:能夠直諫矯正君主過失的人沦偎。拂:通“弼”。
[譯文]
孟子說:“舜興起于田野之中咳蔚,傅說從筑墻的工作中得到選用豪嚎,膠鬲從魚鹽的工作中得到選用,管夷吾從獄官手里獲釋而得到選用谈火,孫叔敖從海邊被選用侈询,百里奚從市場當(dāng)中被選用。因此說糯耍,天打算把重要任務(wù)落實到某個人身上時扔字,一定會先使他的心意苦惱,使他的筋骨勞累温技,使他的所作所為都受到干擾而不能如意革为,用這種方式去觸動他的心靈,堅韌他的性格舵鳞,增加他的才能震檩。人經(jīng)常犯錯誤,然后才能改正蜓堕;心中困苦抛虏,思慮阻塞,然后才能有所奮發(fā)套才;體現(xiàn)在神情上迂猴,生發(fā)在言語中,然后才能被人明白背伴。在國內(nèi)沒有遵守法度的大臣和足以輔弼的士人错忱,國外沒有與之抗衡的國家和外在的憂患,國家經(jīng)常會滅亡挂据。這樣以后才知道憂慮禍患可以使人生存以清,安逸享樂會致人死亡∑樘樱”