拉斯科利尼科夫按自己一套拿破侖戰(zhàn)爭(zhēng)性殺人論來開解他殺死放利的那個(gè)老太婆和可憐的利扎韋塔蔫浆,顯然是錯(cuò)誤的碑宴。面對(duì)波爾菲里软啼,他既害怕他認(rèn)為自己是罪犯,又害怕認(rèn)為自己是無辜的延柠。他殺了人祸挪,拿了錢財(cái),卻從沒用過贞间,更沒想過用贿条,那他干嘛殺死那該死的放利人?他自己也不知道為什么增热!
他碰到馬爾梅多拉夫整以,馬爾梅多拉夫被馬給踩死了,他用他母親給他寄來的僅有的撫恤金去幫助這家人钓葫,卡捷琳娜和索尼婭對(duì)他感激不盡悄蕾。他也不知道自己為什么幫助她們,反正現(xiàn)在是身無分文了,但他為自己做了件好事而快樂帆调。
馬爾梅多拉夫一家應(yīng)該是非典型的俄國窮苦家庭奠骄,好像一切的不幸以各種形式降臨到他們頭上。
馬爾梅多拉夫丟了工作番刊,自暴自棄含鳞,酗酒為生,最終命喪馬蹄芹务,卡捷琳娜曾經(jīng)輝煌過蝉绷,懷抱過去的光榮在現(xiàn)實(shí)的命運(yùn)中苦苦掙扎。面對(duì)一家的生計(jì)枣抱,索尼婭最終犧牲自己熔吗。
索尼婭這類女孩的最終命運(yùn)一般歸為三種,一種是自殺佳晶,一種是進(jìn)瘋?cè)嗽何荩环N是自甘墮落。索尼婭想過自殺轿秧,但她不能中跌,她沒進(jìn)瘋?cè)嗽?也許將來會(huì)進(jìn)吧),但她不是自甘墮落菇篡。她為著他人做出犧牲漩符,而她們從來都是逆來順受,等待命運(yùn)安排驱还,接受苦難嗜暴,上帝的“狂熱”分子,但好像上帝從沒光顧過他們的大門议蟆,也忘記了她們的存在灼伤。她們依舊如此善良。
當(dāng)索尼婭聽到拉斯科利尼科夫親口告訴她他是殺死那可憐的利扎韋塔時(shí)咪鲜,她覺得他太可憐了狐赡,脫口而出:“你是被上帝遺忘的人,被魔鬼所慫恿”疟丙。
高尚之人如索尼婭颖侄、如卡捷琳娜、利扎韋塔享郊、杜尼婭…
兇險(xiǎn)之人是如盧仁這樣的“體面人”览祖。
最后呢,對(duì)于像馬爾梅多拉夫和卡捷琳娜他們而言死亡也許是種解脫炊琉,正如卡捷琳娜說的:“我累垮了”展蒂∮只睿可以得到休息了……對(duì)于拉斯科利尼科夫,只有苦役才能救贖他的靈魂…當(dāng)然索尼婭會(huì)一直陪著他的锰悼!