培根:論父母與子女 | Of Parents & Children

Of Parents & Children

論父母與子女

(文章內(nèi)容:英文原文+中文譯文+單詞釋義)

父母與子女共度美好時(shí)光.jpg

The joys of parents are secret, and so are their griefs and fears: they cannot utter the one, nor they will not utter the other. Children sweeten labours, but they make misfortunes more bitter: they increase the cares of life, but thy mitigate the remembrance of death.
父母的快樂是隱秘的哎迄,父母的憂傷和恐懼也是隱秘的。他們無法脫口而出他們的喜悅渔伯,也不肯說出內(nèi)心的憂愁符匾。子女使辛勞變得甜蜜络拌,但子女也讓不幸變得更為苦澀童漩;他們?cè)黾恿烁改笧樯?jì)的煩擾荣恐,但也淡化了父母對(duì)死亡的記憶。

  • 單詞釋義:
    1.utter 英 [??t?(r)] 美 [??t?] vt. 發(fā)出聲音;說求类,講;
    2.labour n.勞動(dòng);勞工;分娩奔垦,臨產(chǎn)陣痛;工作,活計(jì)
    3.sweeten vt.使甜仑嗅,把…弄香;使溫和;使愉快;使悅耳
    4.misfortune 英 [?m?s?f?:t?u:n] n.不幸;厄運(yùn);災(zāi)難;不幸的事
    5.bitter 英 [?b?t?(r)] adj.苦的;尖銳的;
    6.mitigate 英 [?m?t?ge?t] vt.使緩和,使減輕;使平息
寶寶最可愛.jpg

The perpetuity by generation is common to beasts; but memory, merit, and noble works are proper to men: and surely a man shall see the noblest works and foundations have proceeded from childless men, which have sought to express the images of their minds, where those of their bodies have failed: so the care of posterity is most in them that have no posterity.
繁衍生息,代代相傳——這是人類與動(dòng)物共通的一點(diǎn)仓技。然而鸵贬,記憶、美德和高尚的事業(yè)脖捻,是人類特有的阔逼。人們肯定會(huì)發(fā)現(xiàn),最高尚的基業(yè)是沒有子女的人建樹的地沮。他們生前一直致力于將自己的精神形象發(fā)揚(yáng)光大嗜浮,而他們的肉體形象沒有能夠表現(xiàn);所以摩疑,沒有子嗣的人倒成了最關(guān)心后代的人危融。

  • 單詞釋義:
    7.perpetuity 英 [?p?:p??tju:?ti] 永久,永恒雷袋,永遠(yuǎn)
    8.generation 英 [?d?en??re??n] n.產(chǎn)生;一代人;代(約30年)吉殃,時(shí)代;生殖
    9.beast 英 [bi:st] n.(尤指大型或兇猛、獨(dú)特的)動(dòng)物楷怒,獸
    10.merit 英 [?mer?t] n.(行善得到的)功德;
    11.noble 英 [?n??bl] adj.高尚的;
    12.be proper to …特有的蛋勺,…專門的
    13.proceed from 出于;從…出發(fā)[開始];從…產(chǎn)生, 起因于
    14.posterity 英 [p??ster?ti] n.子孫;后裔;后代鸠删,后世;兒孫
媽媽喂.jpeg

They that are the first raisers of their houses are most indulgent towards their children; beholding them as the continuance not only of their kind but of their work; and so both children and creatures.
那些家業(yè)的開創(chuàng)者對(duì)自己的子女看成家族血脈的延續(xù)抱完,也看成自己事業(yè)的繼續(xù);因此他們的子女也被看做他們的作品和心血刃泡。

  • 單詞釋義:
    15.indulgent 英 [?n?d?ld??nt] adj. 寬容的;任性的;放縱的巧娱,縱容的
    16.behold...as...把什么看做什么

The difference in affection of parents towards their several children is many times unequal, and sometimes unworthy,especially in the mothers; as Salomon saith, A wise son rejoiceth the father, but an ungracious son shames the mother. A man shall see, where there is a house full of children, one or two of the eldest respected, and the youngest made wantons; but in the midst some that are as it were forgotten, who many times nevertheless prove the best.
父母往往會(huì)對(duì)某幾個(gè)孩子存在偏愛,而這種偏愛有時(shí)候是不好的捅僵,特別是母親的偏愛更甚家卖,就像所羅門說的:“一個(gè)聰明的兒子使父親感到高興,一個(gè)不光彩的兒子則使母親蒙羞庙楚∩系矗”在子孫滿堂的家庭里,人們會(huì)看到馒闷,有一兩個(gè)最年長的受到尊敬酪捡,而年紀(jì)最小的成了紈绔子弟,而中間的幾個(gè)纳账,雖然常常被遺忘逛薇,然而往往被證明是最優(yōu)秀的。

  • 單詞釋義:
    17.rejoiceth (使...)快樂
    18.unworthy 不值得的;無價(jià)值的;不合適的;可惡的疏虫,卑劣的
    19.rejoice 英 [r??d???s] vt.使高興;使歡喜
    20.ungracious 英 [?n?gre???s] adj.無禮;勉強(qiáng)的永罚,憤恨的啤呼,不禮貌的
    21.wanton 英 [?w?nt?n] wantons奢侈享樂的人;嬉鬧的人;
    22.nevertheless 不過;然而;仍然;盡管如此
零花錢.jpg

The illiberality of parents in allowance towards their children is an harmful error; makes them base; acquaints them with shifts; makes them surfeit more when they come to plenty: and therefore the proof is best, when men keep their authority towards their children, but not their purse.
父母在給子女零花錢上過于吝嗇,這是十分有害的做法呢袱,會(huì)使子女變得卑賤官扣,讓他們學(xué)會(huì)投機(jī)取巧、玩弄心計(jì)羞福,使他們?nèi)菀缀捅百v之流為伍惕蹄。而若是給他們過量的錢財(cái),他們就會(huì)變得揮霍無度治专。因此卖陵,父母最好的做法就是在子女之中樹立威信,而不是掌握他們的財(cái)政大權(quán)张峰。

  • 單詞釋義:
    23.illiberality 英 [??l?b?'r?l?t?] n.吝嗇泪蔫,小氣
    24.allowance 英 [??la??ns] n.限額;折扣;津貼,補(bǔ)貼挟炬,零用錢;
    25.base adj.卑鄙的;低級(jí)的;賤的鸥滨,劣的;庶生的
    26.acquaint with使了解;使熟悉;使相識(shí)
    27.surfeit 英 [?s?:f?t] vi.揮霍無度
    28.purse n.錢包谤祖,錢袋;財(cái)力婿滓,財(cái)源;和包或錢袋相似的東西;女用小提包
親兄弟.jpg

Men have a foolish manner(both parents and schoolmasters and servants)in creating and breeding an emulation between brothers during childhood, which many times sorteth to discord when they are men, and disturbeth families.
人們有一種愚蠢的行為(父母、老師與仆人都一樣)粥喜,就是在童年時(shí)期在兄弟之間營造競爭氣氛凸主。這往往會(huì)導(dǎo)致他們成年后兄弟反目,讓他們的家庭也不得安寧额湘。

  • 單詞釋義:
    29.emulation 英 [?emj?'le??n] n.競賽;競爭;
    30.discord英 [?d?sk?:d] n.不和;不調(diào)和;嘈雜聲

The Italians make little difference between children and nephews or near kinsfolks; but so they be of the lump,they care not though they pass not through their own body. And, to say truth, in nature it it much a like matter; insomuch that we see a nephew sometimes resembleth an uncle or a kinsman more than his own parent; as the blood happens.
意大利人幾乎不分自己的子女或侄兒侄女卿吐,以及其他近親,只要他們是同族锋华,就算他們并非自己所生嗡官,他們也不在意,仍然一視同仁毯焕,把他們看成同胞兄弟或同胞姐妹衍腥。說實(shí)話,由于血緣的關(guān)系纳猫,他們?cè)谔煨陨先绱讼嗨破畔蹋灾廖覀兛匆娭蹲酉袼牟福蛘呦衿渌挠H人芜辕,勝過像他自己的父親尚骄。

  • 單詞釋義:
    31.nephew 英 [?nefju:] n.侄子,外甥
    32.near kinsfolk 近親
    33.be of the lump 同族
    34.insomuch adv.由于侵续,就此程度而言
    35.resembleth 同resemble vt.與…相像倔丈,類似于
可塑性強(qiáng).jpg

Let parents choose betimes the vocations and courses they mean their children should take; for then they are most flexible; and let them not too much apply themselves to the disposition of their children, as thinking they will take best to that which they have most mind to. It is true, that if the affection or aptness of the children be extraordinary, then it it good not to cross it; but generally the precept is good, optimum elige, suave et facile illud faciet consuetudo. Younger brothers are commonly fortunate, but seldom or never where the elder are disinherited.
父母可以及時(shí)選擇他們認(rèn)為子女應(yīng)該從事的職業(yè)與學(xué)業(yè)憨闰,因?yàn)樵谟啄陼r(shí)期他們的可塑性最強(qiáng),然而父母切勿過于試圖安排子女的未來需五,以為自己現(xiàn)在最愿意的就是他們將來努力去做的起趾。當(dāng)然,若是子女對(duì)某方面表現(xiàn)出特殊的愛好或是超群的天賦警儒,那么最好不要阻止,然而一般說來眶根,下面這句話可謂金科玉律:“選擇最好的蜀铲,培養(yǎng)成習(xí)慣,習(xí)慣成自然属百〖侨埃”子女中,年幼的弟弟往往是幸運(yùn)兒族扰,但如果長兄被剝奪了繼承權(quán)厌丑,那弟弟很少或是根本不可能擁有幸福的一生了。

  • 單詞釋義:
    36.betimes adv.及時(shí)渔呵,早
    37.vocation 英 [v???ke??n] n.職業(yè)怒竿,使命; vocations and courses 職業(yè)與學(xué)業(yè)
    38.disposition 英 [?d?sp??z??n] n. 安排,配置;
    39.aptness 英 ['?ptn?s] n.傾向扩氢,適合性耕驰,才能
    40.cross 反對(duì),反駁录豺,否定(某人或計(jì)劃朦肘、意愿)
    41.precept 英 [?pri:sept] n.規(guī)誡,戒律双饥,箴言
    42.disinherited v.剝奪繼承權(quán)媒抠,剝奪特權(quán)( disinherit的過去式和過去分詞 )

~Francis Bacon
——[ 英 ] 弗蘭西斯·培根
(節(jié)選自《培根散文集)

(私信小豌豆:微信、QQ同號(hào) 1132813006)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末咏花,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市趴生,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌迟螺,老刑警劉巖冲秽,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,039評(píng)論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異矩父,居然都是意外死亡锉桑,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,426評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門窍株,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來民轴,“玉大人攻柠,你說我怎么就攤上這事『舐悖” “怎么了瑰钮?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,417評(píng)論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長微驶。 經(jīng)常有香客問我浪谴,道長,這世上最難降的妖魔是什么因苹? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,868評(píng)論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任苟耻,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上扶檐,老公的妹妹穿的比我還像新娘凶杖。我一直安慰自己,他們只是感情好款筑,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,892評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布智蝠。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般奈梳。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪杈湾。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,692評(píng)論 1 305
  • 那天攘须,我揣著相機(jī)與錄音毛秘,去河邊找鬼。 笑死阻课,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛叫挟,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播限煞,決...
    沈念sama閱讀 40,416評(píng)論 3 419
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼抹恳,長吁一口氣:“原來是場噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來了署驻?” 一聲冷哼從身側(cè)響起奋献,我...
    開封第一講書人閱讀 39,326評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎旺上,沒想到半個(gè)月后瓶蚂,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,782評(píng)論 1 316
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡宣吱,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,957評(píng)論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年窃这,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片征候。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,102評(píng)論 1 350
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡杭攻,死狀恐怖祟敛,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情兆解,我是刑警寧澤馆铁,帶...
    沈念sama閱讀 35,790評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站锅睛,受9級(jí)特大地震影響埠巨,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜现拒,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,442評(píng)論 3 331
  • 文/蒙蒙 一乖订、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧具练,春花似錦、人聲如沸甜无。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,996評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽镀裤。三九已至销部,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間奥帘,已是汗流浹背铜邮。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,113評(píng)論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留寨蹋,地道東北人松蒜。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,332評(píng)論 3 373
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像已旧,于是被迫代替她去往敵國和親秸苗。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,044評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,334評(píng)論 0 10
  • 關(guān)于IT的英語 win10 系統(tǒng) win + x apps and features 應(yīng)用和功能 feature:...
    我要寫小說閱讀 3,875評(píng)論 0 1
  • 王成打卡 領(lǐng)導(dǎo)者的資質(zhì)#8期#關(guān)愛組 皓庭(北京)科技有限公司 一运褪、【知~勤學(xué)】《活法》惊楼,《經(jīng)營者養(yǎng)成筆記》有 二...
    王成皓庭新風(fēng)閱讀 190評(píng)論 0 0
  • 第四十五章 旭語在律所跟前跟后跑了一天很是疲乏,躺在床上整理資料秸讹,胡亂攤得滿床都是檀咙。排了好久理不出個(gè)頭緒,打電話給...
    遇鬼閱讀 337評(píng)論 4 4
  • 真正認(rèn)識(shí)商業(yè)保險(xiǎn)璃诀,是因?yàn)橹車玛懤m(xù)為自己的孩子購買教育險(xiǎn)等才知道還有這樣一種投資可以為孩子的未來教育進(jìn)行一層資...
    王海嶺閱讀 275評(píng)論 0 0