英文諺語(yǔ):
It ain't over until the fat lady sings
字面的意思:胖胖的女郎還沒(méi)有唱歌之前桦山,事情還沒(méi)有結(jié)束食茎。
事情是什么事情漱抓,跟胖女郎有什么關(guān)系?
據(jù)說(shuō)是這樣的:有些洋人流行看歌勎被酢;許多去看歌劇的人只不過(guò)是附庸風(fēng)雅钾怔,根本對(duì)歌劇沒(méi)有認(rèn)識(shí)碱呼,所以不清楚歌劇什么時(shí)候結(jié)束,會(huì)導(dǎo)致在不是結(jié)束的時(shí)候誤以為結(jié)束而表錯(cuò)情宗侦。于是就有人觀察而發(fā)覺(jué)了這一現(xiàn)象:歌劇結(jié)束之前一定先有個(gè)胖胖的女人出來(lái)高歌一曲愚臀。于是便有了這個(gè)諺語(yǔ):
It ain't over until the fat lady sings
意思:事情還未結(jié)束,結(jié)局未知
這個(gè)諺語(yǔ)最常用在競(jìng)賽的場(chǎng)合矾利,比如說(shuō)球賽姑裂,你心目中的隊(duì)伍遙遙領(lǐng)先,你以為贏定了男旗,另一隊(duì)的粉絲可以這么說(shuō):
It ain't over until the fat lady sings舶斧!
鹿死誰(shuí)手還是未知數(shù)!