傲骨賢妻第1季第1集臺詞

英文 中文
Good morning. 早上好
An hour ago, I resigned as state's attorney of Cook County. 一小時(shí)前我辭去了庫克縣州檢察官職務(wù)
I did this with a heavy heart 我心情沉重
And a deep commitment to fight these scurrilous charges. 將與那些誹謗性指控抗?fàn)幍降?/td>
I want to be clear. 我要強(qiáng)調(diào)
I have never abused my office. 我從未濫用職權(quán)
I have never traded lighter sentences for financial 我從未因錢色賄賂
Or sexual favors. 而給人減刑
At the same time, I need to atone for my personal failings 但是我愧對妻子艾麗西婭和兩個(gè)孩子
With my wife, Alicia, and our two children. 我要向他們贖罪
The money used in these transactions was mine... 那些交易所涉款項(xiàng)是我個(gè)人財(cái)產(chǎn)
And mine alone. 全都是
No public funds were ever utilized. 我從未動(dòng)用公款
But I do admit to a failure of 但我承認(rèn)
judgment in my privity with these women. 我與那些女人確實(shí)存在不正當(dāng)關(guān)系
Alicia and I... 我和艾麗西婭
Ask that the press please respect our privacy. 請求媒體尊重我們的隱私
Give us time to heal. 給我們時(shí)間平復(fù)傷痛
With the love of god, and the forgiveness of my family, 有上帝的保佑和家人的寬恕
I know I can rebuild their trust. 我相信能贏回他們的信任
I want to thank the people of Chicago. 我要感謝芝加哥民眾
It has been an honor to serve you. 很榮幸為你們服務(wù)
And I pray that one day, 我希望有朝一日
I may serve you again. Thank you. 能再次為你們服務(wù)謝謝
Sir! Are you still involved with prostitutes, sir? 請問你和妓女還保持著關(guān)系嗎
How many were there, sir? 你與多少女人有染
Will you ever try to hold public office again? 你還會再擔(dān)任公職嗎
Sir! Answer the question! 請回答
We have interviews set up with the Tribune and Channel Four. 已經(jīng)安排了《論壇報(bào)》和第四頻道的采訪
Absolutely not. I'm not doing any more interviews. 我絕對不再接受任何采訪
I want you to cancel all of them. That's it. 全都給我取消
I'll tell Channel Two 我會告訴第二頻道
完整版請點(diǎn)擊
We don't have a comment at the present time. 我們現(xiàn)在無可奉告
But we emphatically question the authenticity of this thing. 但就此事的真實(shí)性深表懷疑
You all right? 你沒事吧
Mrs. Florrick, how long have you known 福瑞克夫人
Your husband was having an affair? 你何時(shí)知道丈夫有外遇的
How are you going to protect your children? 你打算怎么保護(hù)你的孩子
Excuse me, isn't the staff meeting at 9:30? 請問不是9點(diǎn)半開會嗎
You're in the wrong conference room. It's up one floor. 不是這間會議室在樓上呢
God... 天啊
This is a major class action. 這是一項(xiàng)大型集團(tuán)訴訟
A case that could propel us to the top rank of full service firms, 能幫我們奠定頂級律所的地位
And I don't think I need to remind you 這對年終獎(jiǎng)金的影響
What that will do to your year-end bonuses. 不用我多說了吧
Anyway, Sheffrin-Marks fired their last firm 不過謝弗林公司解聘了上一家律所
Because they took their eye off the ball. 是因?yàn)樗麄儾粔驅(qū)P?/td>
So, until further notice, 所以除非另行通知
Your personal lives have been cancelled. 你們的私生活全都取消了
So, we'll need some of you 你們有些人
To help out with the lower profile client work 要去幫著處理小客戶案件
To free up our top litigators. 讓我們的頂級律師騰出手來
Ed, you take the witness prep on highway redistribution. 艾迪公路再分配案你去準(zhǔn)備證詞
Don, you take the Brighton criminal. 東布賴頓的犯人交給你了
And Alicia will take the pro bono. 艾麗西婭負(fù)責(zé)那個(gè)法律援助案
Everyone else, 其余人等
your task is to show sheffrin-marks our "A" game, okay? 你們要給謝弗林公司展現(xiàn)我們最強(qiáng)大的能力
Let's do this. 干活兒吧
Will. 威爾
Alicia. 艾麗西婭
I'm sorry I didn't introduce you in there. 抱歉沒跟大家介紹一下你
Everything's moving real fast with this class action. 這項(xiàng)集團(tuán)訴訟忙壞我們了
Well, I just wanted to say thank you for the opportunity. 我是要感謝你給我這個(gè)機(jī)會
It's a real life saver. 簡直救我一命
No, glad you could come aboard. 哪里很高興你能來
Hope you're all right with this pro bono. 希望你能辦好這個(gè)法律援助案
How'd it sound? 感覺怎么樣
- Interesting.- Good. -很有意思-很好
Don't be nervous. You worried about the gunshot residue? 別緊張你對槍彈殘留沒把握嗎
The, um... Oh, god. 那個(gè)...天啊
Nice ring tone. Who gets that? 鈴聲不錯(cuò)嘛誰設(shè)的
Oh, my mother-in-law. My daughter programmed it. 是我婆婆我女兒編寫的
And what's yours? 你的呢
I don't want to know. 別提啦
So, um, the gun residue... 關(guān)于槍彈殘留...
Diane, you're briefing Alicia, right? 戴安你給艾麗西婭介紹下情況吧
Good. You're in good hands. 很好她來我就放心了
So, let's catch up, have dinner. 抓緊做然后吃晚飯
So, Will speaks highly of you. 威爾對你評價(jià)很高
He says you graduated top of your class at Georgetown. 他說你從喬治城大學(xué)畢業(yè)時(shí)是班里第一名
When was this? 啥時(shí)候畢業(yè)的
-15 years ago. - Uh-huh. -15年前-哦
And you spent two years at... 然后你在哪兒干了2年來著
Crozier, Abrams & Abbott. 高詩雅埃布拉姆斯 & 阿博特律所
Good firm. 這律所不錯(cuò)
Will says you clocked the highest billable hours there. 威爾說你在那兒完成的計(jì)費(fèi)工時(shí)是最多的
Why did you leave? 后來為啥不干了
Well, the kids and Peter's career. 因?yàn)楹⒆舆€有彼得的工作
Brian! Can you get Mrs. Florrick the files? 布萊恩把卷宗給福瑞克女士
Mm-hmm. Sure. 好的
I want you to think of me as a mentor, Alicia. 你就把我當(dāng)作導(dǎo)師吧艾麗西婭
It's the closest thing we have 這和鎮(zhèn)上的校友關(guān)系
To an old boys' network in this town. 是最相似的
Women helping women, okay? 女人幫助女人可以嗎
Okay. 好的
When I was starting out, I got one great piece of advice. 我出道時(shí)聽過一條很棒的建議
Men can be lazy. Women can't. 男人可以懶惰女人不行
And I think that goes double for you. 這句話對你加倍適用
Not only are you 不僅是因?yàn)?/td>
Coming back to the workplace fairly late, 你重返工作崗位太晚
But you have some very prominent baggage. 而且你還有很不好的名聲
But, hey, if she can do it, so can you. 但既然她能扛住你也能
Thanks, Brian. 多謝布萊恩
Like many law firms, we donate five percent 和很多律所一樣我們工時(shí)的5%
完整版請點(diǎn)擊
Of billable hours to pro bono. 獻(xiàn)給法律援助案
Sadly, I'm long past my quote on this one. 很遺憾這案子早就超過我的工時(shí)量了
Jennifer Lewis. 26 years old. 詹妮弗·劉易斯26歲
Taught second grade. 教二年級
Accused of killing her ex-husband. 被控謀殺其前夫
Prosecution thought it was a slam dunk 45 years, 起訴方以為能讓她穩(wěn)坐45年牢
But the jury came back last week deadlocked. 但是陪審團(tuán)上周卻陷入僵局
Six jurors voted to convict, six not. 六個(gè)陪審員投票她有罪六個(gè)投沒有
I'm not even sure why the state attorney 我甚至不明白為什么州檢察官
Is re-trying except he wants... justice! 要再次審判除非他想要...維持正義
He wants to prove himself. So, stick with my strategy 他想證明自己所以你要延用
From the first trial. The police focused 我第一次審訊時(shí)的策略警察在調(diào)查中
On Jennifer so early in the investigation, 過早地鎖定了詹妮弗
They never even looked for the carjacker. 而根本沒找過那個(gè)劫車人
Deadlock a jury a second time, 所以讓陪審團(tuán)再次陷入僵局
They'll never re-try a third. Okay? 他們不可能再陷入僵局了明白嗎
Okay, our investigator can get you up to speed 好我們的調(diào)查員會幫你趕上
For the bail hearing at 3:00. 3點(diǎn)的保釋聽證會
Cormac, I'm ready. 科馬克我準(zhǔn)備好了
The hearing's today? 聽證會是今天嗎
Well, we could delay, but that would leave 也可以推遲但是那樣
Jennifer incarcerated for another month. 詹妮弗就得再監(jiān)禁一個(gè)月
Don't worry. You'll be fine. 別擔(dān)心沒事的
The ASA's not going to argue against a recognizance release. 美國教育機(jī)構(gòu)不會反對保釋的
Let's go. Meeting's at 10:30. 走10點(diǎn)半開會
But I do admit to a failure of judgment 但我承認(rèn)私下里同這些女人打交道時(shí)
In my private dealings with these women... 沒有把持住
Sorry. 對不起
...Mine and mine alone. ...是我個(gè)人財(cái)產(chǎn)全都是
No public funds were ever utilized. 從沒未動(dòng)用公款
The recent news... 最新消息...
Oh, hey. Let me help you with that. 我來幫你
No, I'm fine. 不用我可以
No, no, I'm heading that way anyway. 沒事反正我也要去那邊
I'm Cary, the other new associate. 我是凱里另一個(gè)新來的副手
Oh, right. Alicia. 我記得你我是艾麗西婭
Yeah, look, I know we should be at each other's throats, 我知道我們倆會是競爭對手
But I just want to say I really 但是我只是想說
Respect what you doing here, 我真的很敬佩你的能力
Raising a family and then jumping right back into this. 既能照顧家里又能投身到工作中
My mom, she's thinking of doing the same thing. 我媽媽她也想像你這樣
- Great. - Yeah. -很好-是啊
So, you're on the pro bono, right? 你跟了法律援助案吧
Yeah, that's great. 太棒了
I interned last summer at the innocence project. 去年暑假我還參加了無罪計(jì)劃的實(shí)習(xí)
My dad's best friend is Barry Scheck 我爸最好的朋友是巴瑞·謝克
And it was just amazing. 感覺太棒了
Helping people. Here, they got me on the sheffrin-marks. 幫助別人所以他們讓我來謝弗林公司上班
I'm sure it will be challenging, 這肯定很有挑戰(zhàn)性
But at the end of the day, what have you really done? 但是一天過去了你都做了些什么
Saved a corporation a few billion dollars? 為公司節(jié)省了幾百億嗎
You want to trade? 你想交換嗎
I would, but I guess they have other plans, so... 我也想啊但是貌似他們另有安排
I am almost done, Cary. The latte's on your desk. 凱里我差不多了拿鐵在你桌上
-Thank you.- Hi, Mrs. Florrick. -謝謝-你好福瑞克夫人
Looks like we share an assistant, 貌似我們共用一個(gè)助手
So tell me when I'm hogging her, okay? 如果我霸占她了就跟我說好嗎
And let the best man win. 勝利屬于強(qiáng)者
Excuse me? 你說什么
Uh, let the... 勝利...
Nothing. 沒什么
It's nothing. I... 沒什么我...
It's nothing. 沒什么
Oops. 不好意思
Don't worry, it's yours. 沒緊張是你辦公室
Kalinda Sharma. I'm the in-house. 我是凱琳達(dá)·夏爾馬自己人
Oh, the investigator. 就是那個(gè)調(diào)查員
You're peter Florrick's wife. 你是彼得·福瑞克的夫人
That's right. 是的
I worked with him at the state's attorney's office three years 我在州檢察官辦公室干了3年
He fired me. 卻被他開除了
Okay 好吧
So, what do you know? 你都知道些什么
The client is a second- grade school teacher. 客戶是個(gè)二年級老師
- Jennifer...- Lewis. -詹妮弗...-劉易斯
She was arrested for killing her ex-husband. 因謀殺她前夫被捕
Making it look like a botched carjacking. 掩飾成了汽車劫案
Gunshot residue 發(fā)現(xiàn)在詹妮弗的
Was found on Jennifer's face and hands. 臉上還有手上有槍彈殘留
That's why the cops started to think it was a murder 于是警察認(rèn)定那是
Disguised as a carjacking. 掩飾成劫車案的謀殺
According to them, Jennifer shot her ex-husband 他們認(rèn)為詹妮弗槍殺了她前夫
- And wiped down the gun. - And the motive? -然后把槍擦了干凈-動(dòng)機(jī)呢
He remarried and wanted custody of the three-year-old. 他已經(jīng)再婚并且想爭奪三歲孩子的監(jiān)護(hù)權(quán)
Witnesses saw them arguing a week before the murder. 目擊者稱案發(fā)前一周見過他們爭吵
Hey, mom. Pick up the phone. 媽咪快接電話
hey, mom. Pick up the phone. 媽咪快接電話
- Hey, mom. Pick up... - Sorry, that's my daughter. -媽咪快...-不好意思是我女兒
Hi, Grace. 喂格雷斯
Hey, mom. I want to ask you a question, 媽媽我想問你個(gè)問題
But I don't want you to freak out, okay? 但是別驚慌好嗎
Forget it. I'll ask Zach. 算了我還是問扎克吧
- No, no, no. what? - All right, well, -別別什么事-好吧
Some girl said dad slept with a hooker my age. and I just... 有女生說我爸和妙齡妓女上床我...
- What? - Ma'am, you'll have to turn that off. -什么-女士請把手機(jī)關(guān)掉
They were playing the tape in the computer lab. 他們還在電腦室放錄像
And some girl said 那女生還說
Her dad's a cop and he said one of the hookers 她爸是警察他說其中一個(gè)妓女
Was a teenager. 還不滿20歲
Okay, first of all, they were all over 20 and second, 首先她們都滿了20歲了
Where's the teacher? 其次老師在哪
It's no big deal, mom. look, I've got homework. 沒什么媽我去寫作業(yè)了
I'll talk to you later. 晚點(diǎn)再跟你說
What? 怎么了
Last time I was in court was 13 years ago. 我上一次進(jìn)法庭是13年前的事了
Wow. I was 12. 那時(shí)我才12歲
Thanks. 謝謝夸獎(jiǎng)
The judge reaches into his pocket, 法官把手伸到他袋里
Pulls out a check, handing it to the plaintiff. 拿出一張支票遞給原告
"I'm returning five grand and we're going to decide this." "我還回你5000美元稍后"
That's Florrick's wife. 那是福瑞克的妻子
Alicia? My god. 艾麗西婭我的天
Matan, remember? From the department christmas party. 馬坦記得嗎在部門的圣誕晚會上
You're at Stern, Lockhart & Gardner? 你現(xiàn)在在斯特恩洛克哈特&加德納律所做事嗎
Yeah. First day. 是啊第一天上班
This is Sandra Pai. She's new. 這位是桑德拉·佩是新手
Since Peter... 彼得離開后加入的
How's he doing, by the way? 順便問下他最近怎樣
Peter? Fine. 彼得嗎他很好
Say hello for me, will you? 替我問候他好嗎
Look at all this. 看看這些
You're going to bury us. 你打算擊敗我們了
I don't know how you do it, Alicia. 我不知道你怎么辦到的艾麗西婭
I'd be huddled up in a ball somewhere. 換成我早縮在角落里不出來丟人了
Well, back to work. 工作吧
Good luck. 祝你好運(yùn)
Where's Diane? 戴安呢
Diane asked me to step in for her. 戴安叫全權(quán)負(fù)責(zé)這起案件
Jennifer, I'm Alicia Florrick. 詹妮弗我是艾麗西婭·福瑞克
I'm one of the other lawyers with the firm. 是律所的另一位律師
Step in? For how long? 插手嗎多久啊
For the retrial. 整個(gè)重審階段
My god 天哪
All rise. 全體起立
Ma'am. 女士
The criminal court 庫克縣刑事法庭
Of Cook County is now in session, 現(xiàn)在開庭
The honorable judge Richard Cuesta presiding. 由尊敬的法官理查德·奎斯特主持庭審
Be seated. 請坐
Okay, let's hear it. 好吧讓我們先來聽下雙方陳述
Your honor, I just... 尊敬的法官大人我剛剛
Your honor, just to refresh your memory, 尊敬的法官大人請您回顧一下
The accused was deemed a flight risk 被告被視為畏罪潛逃
Due to an earlier custody hearing 因?yàn)樗谙惹暗谋O(jiān)護(hù)權(quán)聽證會上
In which she threatened to run off with her daughter. 企圖攜其女兒潛逃
And yet just last week a jury deadlocked 可是上周陪審團(tuán)就這起謀殺案投票

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計(jì)吠裆,請移步贊賞區(qū)(無需贊賞),關(guān)鍵字“傲骨賢妻”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市悼院,隨后出現(xiàn)的幾起案子拍棕,更是在濱河造成了極大的恐慌懦底,老刑警劉巖鲜屏,帶你破解...
    沈念sama閱讀 221,548評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件吱抚,死亡現(xiàn)場離奇詭異俺陋,居然都是意外死亡逛绵,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,497評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門倔韭,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來术浪,“玉大人,你說我怎么就攤上這事寿酌∫人眨” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 167,990評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵醇疼,是天一觀的道長硕并。 經(jīng)常有香客問我法焰,道長,這世上最難降的妖魔是什么倔毙? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,618評論 1 296
  • 正文 為了忘掉前任埃仪,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上陕赃,老公的妹妹穿的比我還像新娘卵蛉。我一直安慰自己,他們只是感情好么库,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 68,618評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布傻丝。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般诉儒。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪葡缰。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,246評論 1 308
  • 那天忱反,我揣著相機(jī)與錄音泛释,去河邊找鬼。 笑死温算,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛胁澳,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播米者,決...
    沈念sama閱讀 40,819評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼韭畸,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了蔓搞?” 一聲冷哼從身側(cè)響起胰丁,我...
    開封第一講書人閱讀 39,725評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎喂分,沒想到半個(gè)月后锦庸,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,268評論 1 320
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡蒲祈,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,356評論 3 340
  • 正文 我和宋清朗相戀三年甘萧,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片梆掸。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,488評論 1 352
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡扬卷,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出酸钦,到底是詐尸還是另有隱情怪得,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,181評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站徒恋,受9級特大地震影響蚕断,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜入挣,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,862評論 3 333
  • 文/蒙蒙 一亿乳、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧径筏,春花似錦葛假、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,331評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽咸这。三九已至夷恍,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間媳维,已是汗流浹背酿雪。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,445評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留侄刽,地道東北人指黎。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,897評論 3 376
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像州丹,于是被迫代替她去往敵國和親醋安。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,500評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容