英文小說翻譯成中文確實顯得冗長乌奇,充滿細節(jié)但并沒有美感或任何其他意義(可能因為翻譯問題)的細節(jié)描述焕毫。
但是讀英文小說的時候拉岁,又發(fā)自內(nèi)心覺得那些細節(jié)描寫特別能反應(yīng)人物性格或整個情境
所以即便是經(jīng)典小說,可能還是本國語言好浦夷。翻譯真的會讓人很費解為什么一部評價這么好的書卻有很多這些描寫...
英文小說翻譯成中文確實顯得冗長乌奇,充滿細節(jié)但并沒有美感或任何其他意義(可能因為翻譯問題)的細節(jié)描述焕毫。
但是讀英文小說的時候拉岁,又發(fā)自內(nèi)心覺得那些細節(jié)描寫特別能反應(yīng)人物性格或整個情境
所以即便是經(jīng)典小說,可能還是本國語言好浦夷。翻譯真的會讓人很費解為什么一部評價這么好的書卻有很多這些描寫...