時政新聞學(xué)英語之71:港珠澳大橋開局良好

本文選自Chinadaily诱篷,原文鏈接是Hong Kong-Zhuhai-Macao bridge gets off to good start, ministry says

Traffic flows through an entranceway(入口) to an underwater section of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge on Oct 24, the day it opened to public.?

The Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge has got off to a good start, serving about 1.79 million passengers in the first month of smooth and orderly operation, the Ministry of Transport(交通運輸部) said on Thursday.

As of(截止)?midnight on Tuesday, the bridge's daily passenger volume reached 64,000, with the highest hitting 103,000 on Nov 18.

"The figures exceed our expectations(超出預(yù)期)," said Yiu Si-wing, who represents the tourism sector in the legislature of the Hong Kong Special Administrative Region. He added that the bridge's first month of operation had a positive impact on the city's tourism industry.

Yet, he admitted that the immediate benefits are not as significant as he had thought they would be.

He mentioned that perhaps 20 percent of the passengers who used the boundary-crossing bridge(跨境大橋) were there just to "worship the bridge(崇拜大橋)". They had no intention of entering Hong Kong.

Moreover, Yiu said, for those who did enter Hong Kong via the bridge, the majority were on one-day tours, bypassing(繞開) hotels and tourist spots or resorts.

Passenger vehicles represented up to 97.6 percent of the total traffic on the bridge, according to the ministry. Shuttle buses(通勤巴士)?accounted for 45 percent of the total vehicle traffic, with private cars making up another 30.5 percent. Cargo accounted for 2.4 percent.

Rush hours were from 10 am to noon and 5 pm to 7 pm, the data showed.

"We saw no traffic congestion on the bridge at all," said Teddy Chung Wai-tong, vice-chairman of the Hong Kong Macau Cross Border Association. But he said that passenger congestion did occur on weekends as people gathered to wait for shuttle buses.

Shuttles on the bridge carry passengers to the three border checkpoints(海關(guān)檢查站) in Hong Kong; Macao; and Zhuhai, Guangdong province, while crossborder coaches can send passengers to downtown areas in the three places.

Chung hoped the Hong Kong government would increase quotas for the crossborder coaches to ease the burden(減輕負(fù)擔(dān)) of the shuttle buses.

He cited his own company, One Bus Hong Kong Macau, as an example. The company provides cross-border coach service between Hong Kong and Macao.

"We can only serve a maximum of 5,000 passengers a day because of the quota restrictions. But the daily volume of passengers traveling between Hong Kong and Macao may climb to 30,000 on weekends," he said.

But to Yiu, the quota increase doesn't seem urgent.

"Since the bridge has only been open to traffic for a month, it would be better to consider and review the quota policies(限流政策) after further observations have been made over a longer period."

The bridge officially opened on Oct 23. Its 55-kilometer-long complex of bridge structures, tunnels and island crossings(橋梁、隧道芍锚、人工島嶼綜合體) connect the east and west sides of the Pearl River Delta in South China.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末侵状,一起剝皮案震驚了整個濱河市胁后,隨后出現(xiàn)的幾起案子讯泣,更是在濱河造成了極大的恐慌衅枫,老刑警劉巖嫁艇,帶你破解...
    沈念sama閱讀 223,126評論 6 520
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異弦撩,居然都是意外死亡步咪,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,421評論 3 400
  • 文/潘曉璐 我一進店門益楼,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來猾漫,“玉大人,你說我怎么就攤上這事感凤∶踔埽” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,941評論 0 366
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵俊扭,是天一觀的道長队橙。 經(jīng)常有香客問我,道長萨惑,這世上最難降的妖魔是什么捐康? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,294評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮庸蔼,結(jié)果婚禮上解总,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己姐仅,他們只是感情好花枫,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 69,295評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布刻盐。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般劳翰。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪敦锌。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,874評論 1 314
  • 那天佳簸,我揣著相機與錄音乙墙,去河邊找鬼。 笑死生均,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛听想,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播马胧,決...
    沈念sama閱讀 41,285評論 3 424
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼汉买,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了佩脊?” 一聲冷哼從身側(cè)響起蛙粘,我...
    開封第一講書人閱讀 40,249評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎邻吞,沒想到半個月后组题,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體葫男,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,760評論 1 321
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡抱冷,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,840評論 3 343
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了梢褐。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片旺遮。...
    茶點故事閱讀 40,973評論 1 354
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖盈咳,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出耿眉,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤鱼响,帶...
    沈念sama閱讀 36,631評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布鸣剪,位于F島的核電站,受9級特大地震影響丈积,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏筐骇。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,315評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一江滨、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望铛纬。 院中可真熱鬧,春花似錦唬滑、人聲如沸告唆。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,797評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽擒悬。三九已至模她,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間懂牧,已是汗流浹背缝驳。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,926評論 1 275
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留归苍,地道東北人用狱。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,431評論 3 379
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像拼弃,于是被迫代替她去往敵國和親夏伊。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,982評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 凌晨,再一次從夢中哭醒來盯孙。有時候真的不知道是自己太過矯情還是太重情義鲁森,最后的結(jié)果就是完美的徹底的失眠。想起了這幾年...
    什么情懷閱讀 228評論 0 0
  • 小長假的第二天下午振惰,我們從奶奶家出發(fā)到外婆家歌溉,路上,二姨就打來電話骑晶,告訴我們已經(jīng)開啟燒烤模式等著我們的到來痛垛。我...
    陽光成子閱讀 326評論 0 6
  • 如果你真的想要找份好工作,但是你基本沒有面試經(jīng)驗桶蛔,也不懂面試技巧匙头。那真的有必要花兩三分鐘,看看這篇文章仔雷。很多求職者...
    ff2dced1b77b閱讀 302評論 0 0
  • 最近有個很熱門的話題就是:為什么現(xiàn)在的年輕人那么的焦慮蹂析? 這里談的主要是應(yīng)對互聯(lián)網(wǎng)人,然而焦慮碟婆,是因為什么呢电抚? 1...
    陳賀雄閱讀 204評論 0 0