6
If you shed tears when you miss the sun脖镀,you also miss the stars.
君恨艷陽(yáng)去公给,暮來(lái)淚縱流基协。
不知星滿天嗅蔬,遙盼君抬頭剑按。
7
The sands in your?way beg for your song and your movement,dancing?water. Will you carry the burden of their lameness澜术?
君作溪中水艺蝴,我為水中沙。
慕君聲似歌鸟废,浪舞美如花猜敢。
我卻無(wú)所長(zhǎng),踉蹌?wù)l人夸!
可否負(fù)我重缩擂,相伴游天涯鼠冕?
8
Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.
深夜瀟瀟雨,佳人入夢(mèng)來(lái)撇叁。
面有憂傷色供鸠,縈繞難以猜。