公眾號微博B站:小獅子的英語筆記
一夜之間饭入,“淡黃的長裙,蓬松的頭發(fā)”成了全網(wǎng)最新的洗腦神句肛真。
求一雙沒有聽過reader的耳朵谐丢!
這也被網(wǎng)友們稱為:
JonyJ說唱生涯的滑鐵盧!
魔音穿腦的經(jīng)歷大家都有過吧蚓让。
以前高中一到考試乾忱,
我腦袋里就開始重復(fù)某首歌的副歌。
最可怕的是历极,我看完《致青春》小說之后的一個月里窄瘟,
每次考試,腦子里就開始默念臺詞趟卸。
考試越緊張蹄葱,臺詞就默念的越清楚。
完全控制不住我自己衰腌!
這就是earworm在作祟啦新蟆!
An earworm, sometimes known as a brainworm, sticky music, stuck song syndrome, or?Involuntary Musical Imagery (IMI), is a catchy piece of music that continually repeats through a person's mind after it is no longer playing. Phrases used to describe an earworm include "musical imagery repetition", "involuntary musical imagery", "cognitive itch", and "stuck song syndrome".
敲黑板
involuntary ?非自愿的;不由自主的右蕊,無意識的
A sharp tap on the knee usually causes an involuntary movement of the lower leg.突然輕輕敲一下膝蓋琼稻,小腿通常會不由自主地動一下。
耳蟲是指某段音樂在腦中不斷重復(fù)的現(xiàn)象饶囚,earworm這個詞是從德文“Ohrwurm”借譯過來的帕翻,這個詞把爬進(jìn)在腦中的音樂形象地比喻成一只蟲,想起來就有點毛骨悚然呢萝风!
earworm也可以說是brainworm, sticky music, stuck song syndrome, or Involuntary Musical Imagery (IMI)嘀掸。有學(xué)者把“耳蟲”引起的這種感覺叫“認(rèn)知瘙癢”(cognitive itch),并且讓人忍不住想去回想规惰。
敲黑板
itch是動詞“發(fā)癢”睬塌,itch to do sth等于 itch for sth,表示急切地想做。形容詞是itchy揩晴,短語get itchy feet意思是開始渴望旅行(或換個事做)勋陪。After three years in the job she began to get itchy feet.這工作干了3年后,她開始想換工作硫兰。
據(jù)調(diào)查诅愚,有46.67%的人選擇回想、聆聽劫映、或者歌唱其他的歌取來舒緩癥狀违孝,有25.71%的人則用其他的方法轉(zhuǎn)移注意力,如和別人聊天泳赋、想一些其他的事情等雌桑。另外18.1%的人選擇啥也不干或者直接睡覺去。其中研究人員發(fā)現(xiàn)以最后一種的效果最好祖今,其他方法反而容易得到反效果筹燕。對此主要是因為根據(jù)心理學(xué)家發(fā)現(xiàn)的自我控制的逆效應(yīng)(theory of ironic mental control),也就是越是努力想把某些東西或想法趕出意識則往往越讓自己忍不住去想它衅鹿。
除了earworm,還有heartworm(心蟲)过咬。
只不過“心蟲”指的是讓你難以忘懷的一些感情大渤。
Heartworm?refers to a relationship or friendship that you can't get out of your head, which you thought had faded long ago but is still somehow alive and unfinished, like an abandoned campsite whose smoldering embers still have the power to start a forest fire.
“心蟲”指讓你難以忘懷的一段愛情或友情泵三,你以為這段情早就過去了,但卻時常想起衔掸,難以釋懷烫幕。就像棄置的露營地里殘留的火星,仍然有可能引發(fā)一場森林大火敞映。
比如:I want to settle down with someone but this?heartworm of my ex?kept disturbing me.我很想找個人安頓下來较曼,但是跟前任的感情一直揮之不去。
還記得謝耳朵的深情表白嗎▼
Amy, there was a song I couldn’t get out of my head. Eventually, I realized the song was about you, and like that earworm. I cant get you out of my heart. So, what I am trying to say is, you’re my heartworm. Amy.
有首歌在我腦海里揮之不去振愿。最后我意識到這都是因為你捷犹,就像這段旋律一樣,你一直縈繞在我心中冕末,我要說的是萍歉,你是我心中抹不掉的旋律。
另外档桃,洗腦神曲還可以說▼
①It keeps playing in my head.
②It's stuck in my head.
歌曲卡在自己的腦袋里枪孩,一直播放,也是很形象啦!