名詩(shī)我譯(伊麗莎白·布朗寧篇)——Sonnets From The Portuguese(28) 葡萄牙的十四行詩(shī) 第28首

譯文:真念一思

作者:伊麗莎白·布朗寧

(近期因個(gè)人原因,可能會(huì)無(wú)法保證每日互動(dòng)邀层,敬請(qǐng)見(jiàn)諒返敬!衷心感謝各位老師和好友們的鼓勵(lì)與支持,容后回拜寥院!恭祝新春佳節(jié)快樂(lè)劲赠,牛年大吉大利!)

My letters! all dead paper, ... mute and white!

And yet they seem alive and quivering

Against my tremulous hands while loose the string

And let them drop down on my knee to-night.

This said, ... he wished to have me in his sight

Once, as a friend: this fixed a day in spring

To come and touch my hand ... a simple thing,

Yet I wept for it! -- this, ... the paper's light ..

Said, _Dear I love thee_; and I sank and quailed

As if God's future thundered on my past.

This said, _I am thine_ -- and so its ink has paled

With lying at my heart that beat too fast.

And this ... O Love, thy words have ill availed

If, what this said, I dared repeat at last!

我的信秸谢!全只是些無(wú)聲無(wú)息的紙張....潔白而緘默

然而它們又似乎都是活的经磅,在我微微發(fā)抖的手中

顫動(dòng)。我解開那捆扎的絲帶

讓它們散落在我的膝上钮追,今晚

這封說(shuō)预厌,...他希望我能一直在他的視線里

見(jiàn)一次吧,作為朋友:如此就敲定了一個(gè)春日

他來(lái)元媚,和我牽牽手....一件多么簡(jiǎn)單平常的事

可我卻因?yàn)檫@信哭了轧叽!...這封苗沧,...紙上輕輕地...

說(shuō),親愛(ài)的炭晒,我愛(ài)你---而我的心卻一沉待逞,恐懼

就像上帝的未來(lái)轟擊了我的過(guò)去....

這封說(shuō),--我是你的---于是网严,這墨跡就因

緊貼著我那顆劇烈跳動(dòng)的心而蒼白褪色

而這封识樱,.....哦,我的愛(ài)啊震束,你的言詞怕是有傳染病

要是怜庸,這信里說(shuō)的,我最終敢將它們復(fù)述出來(lái)的話....

相關(guān)資料延展閱讀

《葡萄牙人十四行詩(shī)》簡(jiǎn)介:

1889年垢村,布朗寧在威尼斯逝世前不久割疾,把一個(gè)鑲嵌細(xì)工的木盒交托給他的兒子,里面珍藏著他和妻子間的全部書信嘉栓。1898年宏榕,兩位詩(shī)人間的情書公開發(fā)表,即兩卷本《布朗寧——巴萊特書信集》侵佃,這洋洋一百萬(wàn)字以上的來(lái)自現(xiàn)實(shí)生活的“情書文學(xué)”在世上絕少出現(xiàn)麻昼,它情深意真,詩(shī)趣盎然馋辈,受到讀者的喜愛(ài)涌献,短短十四年間再印六次。

十四行詩(shī)的故鄉(xiāng)在意大利首有,它原是配合曲調(diào)的一種意大利民歌體,后來(lái)才演變?yōu)槲娜斯P下的抒情詩(shī)枢劝,以莎士比亞成就最高井联,英國(guó)文學(xué)史上每一時(shí)期的重要詩(shī)人如彌爾頓、雪萊您旁、拜倫烙常、濟(jì)慈都曾寫過(guò)十四行詩(shī)。

《葡萄牙人十四行詩(shī)》是布朗寧夫人的代表作鹤盒,歷來(lái)被認(rèn)為是英國(guó)文學(xué)史上的珍品蚕脏,和《莎士比亞十四行詩(shī)》相互媲美。這部感人的詩(shī)集就是他們愛(ài)情生活的真實(shí)寫照侦锯,是英國(guó)文學(xué)史上的珍品之一驼鞭。其美麗動(dòng)人,甚至超過(guò)莎士比亞的十四行詩(shī)集尺碰。

布朗寧夫人最初開始寫這十四行組詩(shī)挣棕,大概是在她答應(yīng)了白朗寧的求婚以后那一段時(shí)期译隘。直到他們婚后住到了比薩,布朗寧才讀到這本詩(shī)集洛心。他不敢把這文學(xué)上的無(wú)價(jià)之寶留給他一個(gè)人享受固耘。1850年布朗寧夫人出版了一卷詩(shī)集,把這組十四行詩(shī)也收進(jìn)在內(nèi)词身,共四十四首厅目,還取了一個(gè)總名,叫做《葡萄牙人十四行詩(shī)集》法严,用以掩飾作者身分损敷,因布朗寧夫人不愿意把個(gè)人情詩(shī)發(fā)表。

作者簡(jiǎn)介:

Elizabeth Browning是十九世紀(jì)英國(guó)著名女詩(shī)人渐夸,生于1806年3月6日嗤锉。十五歲時(shí),不幸騎馬跌損了脊椎墓塌。從此瘟忱,下肢癱瘓達(dá)24年。在她39歲那年苫幢,結(jié)識(shí)了小她6歲的詩(shī)人Robert Browning.她那充滿著哀怨的生命從此打開了新的一章访诱。她本來(lái)是一個(gè)殘廢的病人,生命触菜,只剩下一長(zhǎng)串沒(méi)有歡樂(lè)的日子;青春,在生與死的邊緣上黯然消逝哀峻。

如今,在遲暮的歲月里趕上了早年的愛(ài)情剩蟀。然而,她只能流著淚育特,用無(wú)情的沉默來(lái)回答一聲聲愛(ài)情的呼喚丙号。但是,愛(ài)情戰(zhàn)勝了死亡缰冤,從死亡的陰影里救出了一個(gè)已經(jīng)放棄了生命的人。就象神話中的英雄在懸崖邊救出了被供奉給海怪的公主怀薛,替公主打開了裹在她周身的鐵鏈;她那不知疲倦的情人也幫著她擺脫了她的驚慌、她的疑慮迷郑、她的哀怨乾戏,扶著她一步步來(lái)到了陽(yáng)光底下迂苛。她動(dòng)蕩不安的感情逐漸變得穩(wěn)定了;她對(duì)于人生開始有了信心,產(chǎn)生了眷戀鼓择。未來(lái)的幸福,不再是一團(tuán)強(qiáng)烈的幻光念搬,叫她不敢逼視,不敢伸出手去碰一下了朗徊。她敢于拿愛(ài)情來(lái)報(bào)答愛(ài)情了。

這份愛(ài)情使她奇跡班地重新站了起來(lái)爷恳。在病室中被禁錮了24年之后,她終于可以憑自己的雙腳重新走到陽(yáng)光下了温亲。布朗寧夫婦一起度過(guò)了15年幸福的生活,在這15年中栈虚,從不知道有一天的分離。1861年6月29日魂务,布朗寧夫人永別了她的Robert泌射。臨終之前粘姜,她并沒(méi)多大病疼熔酷,也沒(méi)有預(yù)感,只是覺(jué)得倦;那是一個(gè)晚上纯陨,她正和布朗寧商量消夏的計(jì)劃留储。她和他談心說(shuō)笑,用最溫存的話表示她的愛(ài)情;后來(lái)她感到倦获讳,就偎依在布朗寧的胸前睡去了。她這樣地睡了幾分鐘丐膝,頭突然垂了下來(lái);他以為她是一時(shí)昏暈钾菊,但是她去了偎肃,再不回來(lái)了煞烫。她在他的懷抱中瞑了目。她的容貌累颂,象少女一般滞详,微笑,快樂(lè)……

延展閱讀資料內(nèi)容及圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)紊馏,向原作者致敬致謝料饥!

更多精彩內(nèi)容,盡在專題:名詩(shī)我譯

不斷更新中朱监,敬請(qǐng)關(guān)注賜教!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
禁止轉(zhuǎn)載巡蘸,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)通過(guò)簡(jiǎn)信或評(píng)論聯(lián)系作者沛慢。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市团甲,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌身腻,老刑警劉巖匹厘,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,482評(píng)論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異愈诚,居然都是意外死亡,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)炕柔,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,377評(píng)論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門匕累,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)陵刹,“玉大人欢嘿,你說(shuō)我怎么就攤上這事也糊∠壑妫” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,762評(píng)論 0 342
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵捕捂,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問(wèn)我指攒,道長(zhǎng)僻焚,這世上最難降的妖魔是什么允悦? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,273評(píng)論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任隙弛,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上全闷,老公的妹妹穿的比我還像新娘萍启。我一直安慰自己总珠,他們只是感情好勘纯,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 64,289評(píng)論 5 373
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著淫奔,像睡著了一般堤结。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪唆迁。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上竞穷,一...
    開封第一講書人閱讀 49,046評(píng)論 1 285
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音妒蔚,去河邊找鬼月弛。 笑死肴盏,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛帽衙,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播厉萝,決...
    沈念sama閱讀 38,351評(píng)論 3 400
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼谴垫,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼章母!你這毒婦竟也來(lái)了翩剪?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 36,988評(píng)論 0 259
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤蚪缀,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎恕出,沒(méi)想到半個(gè)月后询枚,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體浙巫,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,476評(píng)論 1 300
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 35,948評(píng)論 2 324
  • 正文 我和宋清朗相戀三年廉油,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了苗傅。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,064評(píng)論 1 333
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡渣慕,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出眨猎,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤睡陪,帶...
    沈念sama閱讀 33,712評(píng)論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站兰迫,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏汁果。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,261評(píng)論 3 307
  • 文/蒙蒙 一鳄乏、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望棘利。 院中可真熱鬧橱野,春花似錦善玫、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,264評(píng)論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)许帐。三九已至,卻和暖如春成畦,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間涝开,已是汗流浹背循帐。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,486評(píng)論 1 262
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工舀武, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人瘪匿。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 45,511評(píng)論 2 354
  • 正文 我出身青樓寻馏,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像棋弥,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親诚欠。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子漾岳,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,802評(píng)論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容