the Little Prince 小王子(一)

we are introduced to the narrator, a pilot, and his ideas about grown-ups

我們被引薦給了(本文)作者兼飛行員忆嗜,并了解了他關(guān)于成年人的看法

Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest. It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal. Here is a copy of the drawing.

曾經(jīng)走贪,當(dāng)我只有六歲的時(shí)候晌缘,我在一本叫做自然的真實(shí)故事临燃、描寫原始森林的書中看到了一張神奇的圖片忙干。畫面中搅窿,一只巨蟒正在吞食一個(gè)動物摊聋。這里有那幅畫的復(fù)制品苦囱。


In the book it said: "Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it. After that they are not able to move, and they sleep ?through the six months that they need for digestion."

書中寫到:“巨蟒,沒有咀嚼就吞食了他們的食物。然后断国,他們不能動贤姆,而是需要睡眠長達(dá)6個(gè)月來消化∥瘸模”

I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle. And after some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing. My Drawing Number One. It looked like this:


我仔細(xì)思考叢林冒險(xiǎn)霞捡。然后用一只彩色的鉛筆和一些功夫,我成功的畫出了我的第一幅作品薄疚。我的作品一是這樣的:

I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the drawing frightened them.

我向成年人們展示我的作品碧信,并且問他們我的畫作是否嚇到他們了。

But they answered: "Frighten? Why should any one be frightened by a hat?"

但是他們回答:“嚇到街夭?一個(gè)人為什么會被一頂帽子嚇到砰碴?”

My drawing was not a picture of a hat. It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant. But since the grown-ups were not able to understand it, I made another drawing: I drew the inside of the boa constrictor, so that the grown-ups could see it clearly. They always need to have things explained. My Drawing Number Two looked like this:

我畫的不是一頂帽子。它是一只巨蟒正在消化一只大象板丽。但是呈枉,因?yàn)槌赡耆藗儾荒芾斫猓晕揖椭匦庐嬃艘环何耶嫵隽司掾膬?nèi)臟埃碱,這樣大人們就可以看的清清楚楚了猖辫。他們總是需要事情被解釋清楚。我的畫作二是這樣的:

The grown-ups' response, this time, was to advise me to lay aside my drawings of boa constrictors, whether from the inside or the outside, and devote myself instead to geography, history, arithmetic and grammar. That is why, at the age of six, I gave up what might have been a magnificent career as a painter. I had been disheartened by the failure of my Drawing Number One and my Drawing Number Two. Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.

這次砚殿,大人們的回應(yīng)是建議我先把我的畫作放在一邊住册,不管是從內(nèi)部還是從外部,然后把我的精力放在地理瓮具,歷史荧飞,算數(shù)和語法上。那就是為什么我六歲的時(shí)候放棄了成為一個(gè)偉大的畫家名党。我已經(jīng)被畫作一和畫作二的失敗傷透了心叹阔。成年人們永遠(yuǎn)不能自己理解任何事情,孩子們感到很疲憊传睹,總是需要給他們解釋耳幢。

So then I chose another profession, and learned to pilot airplanes. I have flown a little over all parts of the world; and it is true that geography has been very useful to me. At a glance I can distinguish China from Arizona. If one gets lost in the night, such knowledge is valuable.

所以,我選擇了另一個(gè)職業(yè)欧啤,學(xué)開飛機(jī)睛藻。我已經(jīng)飛過了世界上很多地方,地理確實(shí)對我非常有用邢隧。僅僅瞥一眼店印,我就可以區(qū)分中國和坦桑尼亞。如果一個(gè)人半夜失蹤了倒慧,這些知識也非常的有用按摘。

In the course of this life I have had a great many encounters with a great many people who have been concerned with matters of consequence. I have lived a great deal among grown-ups. I have seen them intimately, close at hand. And that hasn't much improved my opinion of them.

在生活的課堂中包券,我和很多關(guān)心結(jié)果的人打過交道。我和很多成年人成活在一起過炫贤。我可以隨時(shí)立即見到他們溅固。但是這仍然沒有改變我對他們的看法。

Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept. I would try to find out, so, if this was a person of true understanding. But, whoever it was, he, or she, would always say:

每當(dāng)我遇到他們之中任何一個(gè)對我來說是聰慧的人的時(shí)候兰珍,我就會重復(fù)之前的實(shí)驗(yàn)侍郭,向他們展示我隨時(shí)帶在身邊的畫作一。我會努力找出是否有人能夠理解掠河。但是亮元,無論他是誰,他們總是會說:

"That is a hat."

那是一頂帽子口柳。

Then I would never talk to that person about boa constrictors, or primeval forests, or stars. I would bring myself down to his level. I would talk to him about bridge, and golf, and politics, and neckties. And the grown-up would be greatly pleased to have met such a sensible man.

然后,我就不會跟那個(gè)人談起巨蟒或者原始森林或者星星有滑。我會把自己降到這樣的水平跃闹。我會和他討論大橋、高爾夫毛好、政治和領(lǐng)帶望艺。那些成年人們也會非常開心遇到這樣明智的人。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末肌访,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市找默,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌吼驶,老刑警劉巖惩激,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,639評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異蟹演,居然都是意外死亡风钻,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,277評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門酒请,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來骡技,“玉大人,你說我怎么就攤上這事羞反〔茧” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 157,221評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵昼窗,是天一觀的道長是趴。 經(jīng)常有香客問我,道長澄惊,這世上最難降的妖魔是什么右遭? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,474評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任做盅,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上窘哈,老公的妹妹穿的比我還像新娘吹榴。我一直安慰自己,他們只是感情好滚婉,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,570評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布图筹。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般让腹。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪远剩。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,816評論 1 290
  • 那天骇窍,我揣著相機(jī)與錄音瓜晤,去河邊找鬼。 笑死腹纳,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛痢掠,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播嘲恍,決...
    沈念sama閱讀 38,957評論 3 408
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼足画,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了佃牛?” 一聲冷哼從身側(cè)響起淹辞,我...
    開封第一講書人閱讀 37,718評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎俘侠,沒想到半個(gè)月后象缀,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,176評論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡爷速,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,511評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年攻冷,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片遍希。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,646評論 1 340
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡等曼,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出凿蒜,到底是詐尸還是另有隱情禁谦,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 34,322評論 4 330
  • 正文 年R本政府宣布废封,位于F島的核電站州泊,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏漂洋。R本人自食惡果不足惜遥皂,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,934評論 3 313
  • 文/蒙蒙 一力喷、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧演训,春花似錦弟孟、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,755評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至窟她,卻和暖如春陈症,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背震糖。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,987評論 1 266
  • 我被黑心中介騙來泰國打工录肯, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人吊说。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 46,358評論 2 360
  • 正文 我出身青樓论咏,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親疏叨。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子潘靖,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,514評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容