初來(lái)乍到第1季第1集臺(tái)詞

初來(lái)乍到第1季第1集臺(tái)詞

英文 中文
Mom, check it. Fresh as hell, right? 媽瞧瞧酷斃了對(duì)吧
Eddie, don't say "Hell." 埃迪不準(zhǔn)說(shuō)"斃"
He also said "Butthole" In the car. 他剛在車上還說(shuō)了"屁眼子"
Shut up, Evan, you little Chinese narc! 閉嘴埃文你個(gè)中國(guó)小奸細(xì)
Isn't that necklace heavy? 那個(gè)項(xiàng)鏈不重嗎
Life's heavy, son. 生活本身就很沉重孩子
Please, mom, can I get this? 求你了媽能給我買這身嗎
How much? 多少錢
Too much. 太貴了
Moms thought everything was too much. 我媽什么都覺得貴
She never understood that you couldn't haggle at jcpenney. 她從來(lái)不懂杰西潘尼連鎖店里是不能還價(jià)的
It's like, "Those are set prices, mom." 我想說(shuō)"那些都是定好的一口價(jià)媽"
That's me, your boy Eddie Huang in the headphones. 那個(gè)戴著耳機(jī)的小男孩就是我埃迪·黃
My family was moving from Washington, D.C., 我們一家人正從華盛頓特區(qū)
to Orlando, Florida. 搬到佛羅里達(dá)州的奧蘭多
I was 11 years old, and it was 1995. 我當(dāng)時(shí)11歲那是1995年
This is the story of my family, 這是我們家的故事
an American family, the Huangs. 一個(gè)美國(guó)家庭黃氏一家
That's my dad. 那是我爸
He loved everything about America. 他愛美國(guó)的一切
Full-on bought into the American dream. 對(duì)美國(guó)夢(mèng)深信不疑
Moms was always hard on me 我媽向來(lái)對(duì)我很嚴(yán)厲
way before all that "Tiger mom" stuff. 比現(xiàn)在常提的什么"虎媽"還要厲害得多
She thought I was trying to cause trouble wearing that nas shirt, 她覺得我穿著那種納斯T恤是想惹事
but she didn't understand. 但是她根本不明白
If you were an outsider, hip-hop was your anthem. 如果你是個(gè)圈外人嘻哈樂就是你的圣歌
And I was definitely the black sheep in my family. 我絕對(duì)是我們家的"敗家子"
These other people are Emery, Evan, and grandma. Whatever. 其他家庭成員有埃莫瑞埃文和奶奶隨便啦
Was I excited about the move? No. 我對(duì)搬家感到激動(dòng)嗎當(dāng)然不
Did anyone ask me if I was excited? 有人問(wèn)過(guò)我是否激動(dòng)嗎
Hell, no. 當(dāng)然沒有
But it's hard getting respect when you're 11. 但一個(gè)11歲孩子的意見是很難被尊重的
I saw the sign and it opened up my eyes. 我看到了神跡讓我眼界大開
I saw the sign 我看到了神跡
Dad! Turn off the music! 爸關(guān)掉音樂
Eddie, I know you're not excited to leave D.C., 埃迪 我知道你不高興離開華盛頓
but you're gonna love Orlando. 但你肯定會(huì)愛上奧蘭多的
I've been there for six months setting up the restaurant, 我在那里待了6個(gè)月把餐廳先開起來(lái)
and I've grown to love it 我慢慢開始喜歡這地方了
like the daughter we wished Evan had been. 就像我們?cè)?jīng)希望埃文是個(gè)女孩好好愛她那樣
I don't know why we have to move. 我真不明白我們?yōu)槭裁匆峒?/td>
Why couldn't you keep on 你為何不一個(gè)人
going back and forth between Orlando and D.C.? 在奧蘭多和華盛頓間往返兼顧呢
Because I didn't come to America 因?yàn)槲襾?lái)到美國(guó)可不是為了
to work for your mom's brother 給你媽媽的姐夫打工
selling furniture for the rest of my life. 幫他賣一輩子家具
Your father is right. 你爸說(shuō)的對(duì)
This is why we left Chinatown in D.C. 我們就是因此才離開華盛頓的唐人街的
This is why we left our family and friends. 也是我們拋下家人和朋友的原因
Exactly. 對(duì)極了
This is why we left everything we know 我們就是因此才拋下熟悉的一切
to come to a place where we know nothing 到了一個(gè)我們一無(wú)所知的地方
and where the humidity is not good for my hair. 并且這里的濕度還不利于我的頭發(fā)
- Right, okay. - And for what? -好吧好吧–為了什么呢
So your father can own a cowboy restaurant. 就為了讓你爸可以當(dāng)個(gè)牛仔餐廳的老板
It's called Cattleman's Ranch Steakhouse, 那叫"牧民的牧場(chǎng)牛排餐廳"
and I can't wait for you all to see it. 我迫不及待地希望帶你們?nèi)タ?/td>
It is beautiful. 超級(jí)美的
It is big, brown, and beautiful. 很大棕色的非常美
- Like Shaq? - Exactly like Shaq. -就像"大鯊魚"嗎–就像"大鯊魚"
Why you like Shaq so much? 你們?yōu)槭裁茨敲聪矚g大鯊魚奧尼爾
Why you not like Pete Sampras? 你們?cè)趺床幌矚g皮特·桑普拉斯
So sexy. All that hair. 好性感啊毛發(fā)旺盛
He's okay. 他也就還行吧
Oh, your favorite song. 在播你最喜歡的歌哦
Let's give them something to talk about. 我們就給他們一點(diǎn)談資吧
A little mystery to figure out. 留些神秘讓他們?nèi)ハ?/em>
A lot of white folks here. 這兒好多白人啊
Not like back in D.C. 跟華盛頓那邊不一樣
Yeah. 是啊
The only white people we ever saw there 我們?cè)谀沁呂ㄒ灰姷降陌兹?/td>
were the tourists who got lost. 就是兩個(gè)迷路的游客
White. House. 白宮
You boys just gonna sit there 你們兩個(gè)是想一直坐在那兒
or pick up a box and help? 還是來(lái)幫忙搬行李
Mom, is there a Chinatown in Orlando? 媽奧蘭多有唐人街嗎
Hey, no more question, Barbara Walters. 別再亂問(wèn)了跟個(gè)記者一樣
Pick up a lamp. 快搬東西
Well, hi. Welcome to the neighborhood. 你們好歡迎搬來(lái)這里
I'm Deidre. This is Amanda. This is Samantha. 我叫蒂爾珠這是阿曼達(dá)那是薩曼莎
This is Lisa. This is Carol-Joan. 這是麗莎這是卡羅-瓊
- Welcome. - Thank you. -歡迎–謝謝
I'm Jessica. 我叫杰西卡
I was expecting something a little more exotic, 我還以為會(huì)聽到外國(guó)人名呢
but I love the name Jessica. 不過(guò)我喜歡杰西卡這名字
Had a sorority sister with that name. 我曾有個(gè)聯(lián)誼會(huì)的姐妹就叫這名字
She died in a horrible riptide accident, 她在一場(chǎng)可怕的洪水事故中去世了
but we dedicated a section of the highway to her. 不過(guò)我們以一段高速公路來(lái)紀(jì)念了她
Anyway, where you guys from? 話說(shuō)你們來(lái)自哪里
My parents were born in Taiwan, 我父母是在臺(tái)灣出生的
but my brothers and I were born in D.C. 但我和我弟弟是在華盛頓出生的
Your English is very good! 你的英語(yǔ)好棒啊
Are you all sister? 你們都是姐妹嗎
Anyhoo, well, we've got to motor, 好啦我們得走了
but we go rollerblading every day, 但我們每天都會(huì)出來(lái)玩輪滑
so if you ever want to join us, just give us a holler. 如果你想要加入說(shuō)一聲就行
Come on. 走吧
The loudest one seem to be their queen. 最聒噪的那個(gè)似乎是她們的"大姐大"
So, who's hungry? 誰(shuí)餓了
The cactuses were planted in old spittoons. 仙人掌種在了舊痰盂里
I wanted it to be authentic, you know, 我希望一切都很真實(shí)
like the real wild west. 就像真正的狂野西部
The waiters used to wear spurs, 服務(wù)員之前都是要穿馬刺鞋的
but they were right at achilles level, 但他們的腳跟都被磨傷了
so we had to switch to the black reeboks. 所以我們不得不換成黑色銳步運(yùn)動(dòng)鞋
Right, Nancy? 對(duì)吧南茜
I got sliced up pretty bad. 我的腳跟被嚴(yán)重撕裂
She did. 真的
Dude, where the hell are we? 靠我們這是在哪兒
I don't think Shaq eats here. 我覺得大鯊魚是不會(huì)在這吃飯的
Were there bears in the old west? 西部當(dāng)年有熊嗎
Where are all the customer? 怎么沒看到顧客
Technically, we are still in our soft opening, so... 嚴(yán)格來(lái)說(shuō)現(xiàn)在仍處于試營(yíng)業(yè)期所以...
Louis, there is hardly anyone here, 路易斯店里幾乎沒客人啊
and that table is only drinking water. 那桌客人還只是在喝水而已
Hey, why you not drink beer?! 嘿你們?yōu)楹尾缓绕【?/td>
The restaurant is doing well, okay? 餐廳的狀況還挺好的好嗎
Just not as well as it could be. 只是還不夠那么好
Why didn't you tell me? 你怎么沒早告訴我
Because I didn't want to give you another reason not to move here. 因?yàn)槲也幌胱屇阌侄嘁粋€(gè)不搬來(lái)這里的理由
I just have to figure out 我只需要搞清楚
why the people aren't coming. 為什么食客不喜歡選擇我們這里
Maybe it's the food. 或許是食物的問(wèn)題
It's not the food. 絕對(duì)不是食物的問(wèn)題
The food is perfect. 食物是完美的
Hector's a genius. 霍克特是個(gè)天才
Can I sit next to you on the bus? 在校車上我能坐你旁邊嗎
Sure. If you want. 你想那樣當(dāng)然可以
Me and Emery are gonna sit next to each other on our bus. 我和埃莫瑞乘校車時(shí)會(huì)坐一起哦
You're on a different bus 你一個(gè)人乘一輛不同的校車
because you're at a different school, 因?yàn)槟阍谝凰煌膶W(xué)校上學(xué)
so I don't know who you'll sit next to. 不知道坐你旁邊的會(huì)是誰(shuí)呢
Definitely not Emery, though. He'll be next to me. 反正絕對(duì)不是埃莫瑞他是要坐我旁邊的
Oh, shut up, Evan. 閉嘴埃文
Mom, why do we have to start school on a Wednesday? 媽為什么我們周三就得去上學(xué)
Why can't we wait till Monday? 就不能等到下周一嗎
Why wait? You need to go to school 為什么要等你得趕緊去上學(xué)
so you go to college so you can make lots of money. 然后去上大學(xué)然后才能賺大錢
All you care about is money. 你就知道錢
Do me a favor. Go find a homeless man. 幫我個(gè)忙去找一個(gè)流浪漢
Ask him if he thinks money matters. 問(wèn)他覺得錢重不重要
You tell me what he says. 然后把他的話轉(zhuǎn)達(dá)給我
You're all about the eggs. 你就知道買雞蛋
Eddie, eggs are life. 埃迪"蛋"就是生命
You came from my eggs. 你就誕生于我的蛋[卵子]
Okay, so... 好了那么
I want you all to be polite, 我希望你們都能夠做到有禮貌
respectful, and don't make waves. 尊重別人不要惹是生非
Why you only looking at me? 你為什么就看著我說(shuō)這話啊
No, I'm talking to all of you. 不我這話是跟你們?nèi)齻€(gè)說(shuō)的
Dude, you were looking right at me. 大姐你就直視著我呢
Okay, I was talking to you. 好吧我就是針對(duì)你說(shuō)的
Why do all your shirts have black men on them? 為什么你的T恤上都印著黑人呢
It's notorious B.I.G.! 那可是"聲名狼藉先生"
Me and him are both dudes with mad dreams, 我和他都有著瘋狂的夢(mèng)想
just trying to get a little bit of respect in the game, 試圖在這世上獲得一點(diǎn)尊重
just trying to get a nut. 就是想人生有"高潮"而已
Jessica, I figured it out. 杰西卡我想到了
Dad, how come we have to start school on a Wednesday? 爸為什么我們周三就得去上學(xué)
That's a great question. Go to school. 好問(wèn)題滾去上學(xué)吧
Go, go, go, go. 快快去吧
I was blow-drying my hair, and I figured it out... 我剛剛在吹頭發(fā)然后我突然想到了..
how the restaurant can attract bigger crowds. 如何讓餐廳吸引更多客人
Well, how? 怎么做
I need to hire a white host. 我得請(qǐng)一個(gè)白人老板
Instead of people coming in and seeing a Chinese face 以免人們走進(jìn)餐廳看到一個(gè)中國(guó)人站在那里
and saying, "Huh? 就會(huì)覺得"什么?
I thought this was an old west steakhouse," 說(shuō)好的是西部風(fēng)格的餐廳呢"
they see a white face 以后他們會(huì)看到一個(gè)白人
and say, "Oh, hello, white friend. 就會(huì)說(shuō)"你好啊白人朋友
I am comfortable." 我覺得很自在"
See? 瞧吧
Exactly. Not welcoming. 就是這樣不歡迎的表情
That's why no to your face 正因此你這張臉無(wú)法迎來(lái)客人
and yes to the white face! 而白人面孔就可以
Nice, happy white face, like Bill Pullman. 快樂和善的白人面孔就像比爾·普爾曼那樣
Class, I'd like to introduce you to a new student. 同學(xué)們我想向大家介紹一位新同學(xué)
I know it's a little unorthodox being a Wednesday and all, 我知道周三來(lái)新人有點(diǎn)反常什么的
but I'd like you all to give a warm, 但我還是希望大家能夠
Abraham Lincoln middle school welcome to... 發(fā)揮亞伯拉罕·林肯中學(xué)的傳統(tǒng)熱烈歡迎...
"Hung-ge Yi Minge." 杭格一明
Yeah, call me Eddie. 好了叫我埃迪就行
Oh, thank God. 謝天謝地
What's up? Cool if I sit? 哥們兒我坐這兒行不
No. 不行
Fine, but don't try to talk to me. 好吧但別找我說(shuō)話
I don't like kids. 我不喜歡孩子
My best friend is a 40-year-old man. 我最好的朋友是個(gè)40歲的男人
Yo. Yo, Chinese kid. 喲喲中國(guó)小孩
What's your name again? Something Chinese? 你叫什么來(lái)著什么中國(guó)風(fēng)格的名字
My name's Eddie. 我叫埃迪
Eddie? 埃迪
You into B.I.G.? 你喜歡聲名狼藉先生嗎
Yeah, man. He's sick. 是啊老兄他太贊了
I bought "Ready to die" the day it came out. 《準(zhǔn)備赴死》那張專輯發(fā)行的當(dāng)天我就買了
You bought it? I stole it. 你還花錢買嗎我偷了一張
- Yo, come sit with us. - Yeah? -喲來(lái)跟我們一起坐-真的嗎
Okay, man. Cool. 好的老兄棒
A white dude and an Asian dude 一個(gè)白人和一個(gè)亞洲人
bonding over a black dude. 因?yàn)橐粋€(gè)黑人而成為朋友
This cafeteria's ridiculous. 這食堂真是太荒謬了
So, I'm Eddie. 我叫埃迪
- What's up? - Hey, dude. -好啊-嘿伙計(jì)
What's up, man? 好啊老兄
So my cousin told me about B.I.G. 我去年夏天去我表哥家玩的時(shí)候
when I went to visit him last summer, and he... 他跟我介紹了"聲名狼藉先生"而且他...
- What is that?! - Gross! -那是什么鬼-真惡心
It's Chinese food. My mom made it. 中餐啊我媽做的
Get it out of here! Oh, my God! 快拿走天啊
Ying Ding's eating worms. 中國(guó)人竟然吃蟲子
Go! Go! Oh! Get that out of here! 快走啊把那玩意兒拿遠(yuǎn)點(diǎn)
Go! Dude, that smells nasty! 快走伙計(jì)那聞起來(lái)好惡心
Oh, it didn't go well? 交友不順嗎
The white people didn't welcome you with open arms? 白人沒有張開雙臂熱情地歡迎你嗎
What? Sit elsewhere, B.I.G. 天啊坐別處去聲名狼藉先生
Oh, I cannot believe Jake slept with Brittany. 我真不敢相信杰克和布蘭妮上床了
He knew Palmer Woodward was using her 他明知道帕默·伍德沃德是在利用她
as part of a plot to destroy him 當(dāng)棋子來(lái)毀掉他
and help Amanda take controlling interest of Melrose Place. 然后幫阿曼達(dá)奪回梅爾麗絲公司的控股權(quán)
Right, Jessica? 對(duì)吧杰西卡
Yes. All those white people sound like they are making mistake. 是啊那些白人似乎都在犯錯(cuò)
Oh, the school bus is here! 校車到了
I should go see how my boys' day was. 我得去看看我兒子們今天過(guò)得怎么樣
Okay, sugar. 好的親愛的
Bye. I'm making you a mixtape. 拜拜我給你做了張混合音樂碟
I hope you like Eric Clapton. 但愿你喜歡歌手埃里克·克萊普頓
Thank you. 謝謝你
So, how was your first... 你第一天上學(xué)過(guò)得怎么...
They said my lunch smelled! 他們說(shuō)我的午餐有氣味
It smelled delicious? 美食的香味嗎
No, they said it stank, mom! 不是他們說(shuō)臭死了媽
I had to eat behind the gym 我不得不躲在體育館后面吃掉
where the janitor flies his kite. 大樓管理員還在那里放風(fēng)箏呢
This is nice. 真好
Well, those kids, they just don't know, that's all. 那些孩子沒見識(shí)僅此而已
It just... it just take time to get used to something different. 需要一些時(shí)間才能習(xí)慣新鮮事物
I hate it here! I want to go back to D.C. 我討厭這里我想回華盛頓
Eddie, that's not possible. We are here now. 埃迪那是不可能的我們已經(jīng)在這里了
We have to make the best of it. 我們只能盡力適應(yīng)
Like I am doing with this neighbor woman. 就像我跟鄰居的女人們?cè)谧龅倪@事
You think I like pretending 你以為我喜歡假裝
Samantha isn't carrying a baggie of dog poops in her hand? 薩曼莎手里拎著的不是一袋狗屎?jiǎn)?/td>
No! I don't like this! 不我也不喜歡這樣
We all see the poops there! 我們都看見袋子里的屎了
It's rolling around! But I am trying! 滾來(lái)滾去的但我在努力忍
You have to try, too. 你也要努力
You're never on my side. 你從來(lái)就不站在我這邊
Eddie. Eddie, wait! 埃迪埃迪等等
Hey, mom. 好啊媽
This is my girlfriend, Kim. 這是我女朋友金
Hi, Mrs. Huang. 你好黃太太
- I'm gonna walk her home, okay? - Bye, Mrs. Huang. -我想送她回家可以嗎-再見黃太太
Mom.
There's a fat kid at school named J.J., and he's hilarious. 我同學(xué)當(dāng)中有個(gè)胖子叫J.J他超級(jí)搞笑
Help mommy. 來(lái)幫幫媽咪
Comic sans. That's a funny font. 漫畫體真是個(gè)很逗的字體
Thank you. 謝謝
It's a great resume. 你的簡(jiǎn)歷很出色
Yeah, I've always wanted to work at a golden saddle. 是啊我一直都想在金馬鞍餐廳工作
This isn't a golden saddle. 我這兒可不是金馬鞍餐廳
Yes, it is. Isn't it? 不明明是啊不是嗎
This is Cattleman's Ranch. 我們叫"牧民的牧場(chǎng)"餐廳
But I thought like a spin-off of golden saddle 但我以為這是金馬鞍餐廳的衍生餐廳
'cause it's got all the same stuff. 因?yàn)槟銈兊臇|西都一樣
It's not the same stuff. It's very different stuff. 完全不一樣啊相差十萬(wàn)八千里
Well, that bear is the same. 那頭熊就是一樣的
No, that bear is brown. 不那頭熊是棕色的
At golden saddle, the bear is black. 但在金馬鞍餐廳熊是黑色的
- The snake skins? - Different snake. -那蛇皮呢-蛇的品種也不一樣
Completely different snake. 蛇的品種完全不一樣
Okay, yeah. Look, you're the boss. 好吧聽著你是老板你說(shuō)了算
If you tell me this is not a golden saddle, 如果你跟我說(shuō)這不是金馬鞍餐廳
- I'm gonna believe you. - No, it's completely different. -我就信你了-真不是完全不一樣
- You're crazy. - I am. -你真是瘋了-是啊
I'm... I mean, I'm not super crazy, 我其實(shí)也不是瘋狂得無(wú)可救藥
'cause it does look exactly the same. 因?yàn)榭雌饋?lái)確實(shí)一樣
This is the original Cattleman's Ranch Steakhouse. 我們絕對(duì)是原創(chuàng)的牧民的牧場(chǎng)牛排餐廳
- So there's more than one? - N-no, there's just one. -所以不止一家嗎-不僅此一家
There's no other restaurant like it, okay? 再也沒有其他像這樣的餐廳了明白嗎
- Okay. - Okay. -好的-好吧
So, Mitch, tell me... where are you from? 那么米奇告訴我你是哪里人
Orlando, born and raised. 奧蘭多地道的本地人
I love Orlando. 我愛奧蘭多
Where else am I gonna see an alligator 除了這里我還能在哪看到一條鱷魚
run out on the street and eat a cat? 沖到路上吞下一只貓呢
I am a cat person, too. 我也是個(gè)喜歡貓的人
- That's good. - Yeah. -那很好-是啊
Mitch, you're hired. 米奇就決定雇你了
Well, Evan is not going to school today. 埃文今天不去上學(xué)
His fat friend J.J. gave him string cheese, 他的胖朋友J.J給了他一根乳酪條
and apparently, he is lactose intolerant. 顯然他有乳糖不耐癥
His body is rejecting white culture, 他的身體在抗拒著白人文化
which make me kind of proud. 那還真讓我有點(diǎn)驕傲
Good job, Evan. 好樣的埃文
Mom, no! I don't want Chinese lunch! 媽別我不想帶中餐
I want white-people food! 我要吃白人食物
The kids at school will get used to it! 學(xué)校里的同學(xué)會(huì)習(xí)慣的
You're never on my side. 你從來(lái)都不站在我這邊
What are you doing? 你在干什么
You're not gonna have any lunch to eat. 那你午餐就沒東西可吃了
I'll be fine. 我沒事的
Kids aren't teasing you about your lunch? 你的同學(xué)沒嘲笑你的午餐嗎
- No, not yet. - They will. -目前沒有-他們會(huì)的
- People here suck. - Totally. -這里的人很差勁-絕對(duì)的
- Hey, Emery! - Hey, what's up? -你好埃莫瑞-嘿好啊
Oh, hey, Emery. 你好埃莫瑞
You coming to my birthday party next weekend? 你下周末來(lái)參加我的生日派對(duì)嗎
Hey, George. I'll be there. 你好喬治我會(huì)去的
Hey, boo. Got you a soda. 你好寶貝我給你帶了汽水
Why aren't chicks bringing me soda? 怎么就沒有妹子給我?guī)?/td>
You want it too much. 你太渴求了就會(huì)沒有
Hey, Mitch. Hey. How's the lunch... 嘿米奇午餐的客人...
crowd? 多嗎
It's still the same? 情況竟然沒變化
I just think we have to give it time, you know? 我覺得這是需要時(shí)間的
- Get the word out there. - No. -讓消息宣傳出去-不行
I moved my whole family here for this. 我為了這餐廳把我全家人都搬過(guò)來(lái)了
I need your caucasian features to work now! 我需要你的白人特征立刻發(fā)揮作用
My wife is not a patient woman. 我老婆可沒什么耐心
Do you know how many times she tried to start a garden? 你知道她有多少次想經(jīng)營(yíng)起一個(gè)花園嗎
Have you ever seen a woman yelling at seeds? 你見過(guò)一個(gè)女人對(duì)著種子吼嗎
- "Grow! Grow!" - I hear you. -"長(zhǎng)啊快長(zhǎng)"-我懂的
You know, my mom is the worst roommate. 我媽簡(jiǎn)直是全世界最差勁的室友
It's like, if you're making toast, make us both toast. 如果你要做吐司就給我們都做一份啊
Uh, that's why there's two slots, you know? 所以烤面包機(jī)才會(huì)有兩個(gè)槽啊
I talked to my sister today. 我今天和我姐通過(guò)電話了
My brother bought a brand-new miata. 我哥買了輛全新的馬自達(dá)車
It's not new. There's no way that car is new. 肯定不是新的不可能是新的
- I think it's new. - No. -我覺得就是新的-不是
- New. - No. -新的-不是
It's not new. 不是新的
Eddie, why are you eating so much? 埃迪你怎么會(huì)吃那么多
I'm hungry. 我很餓
Didn't you eat your lunch today? 你今天沒吃午餐嗎
Yeah, but I'm still hungry. 我吃了但還是餓
Oh, okay. 好吧
How you like the xiaolongbao I pack you? 那你覺得那個(gè)小籠包好吃嗎
- It was really good. - Liar. -超好吃-說(shuō)謊
I did not pack xiaolongbao! 我給你裝的根本不是小籠包
Okay. Fine. 好吧好吧
I threw my lunch away. 我把午餐扔了
- I cannot believe you, Eddie! - Come on, Eddie. -真是難以置信埃迪-拜托埃迪
- That's wasteful, man. - This is good food I make. -那也太浪費(fèi)了-那是我親手做的美食
You love my food. 你明明喜歡吃我做的食物啊
I need white-people lunch. 我需要白人午餐
That gets me a seat at the table. 那可以讓我跟他們共坐一桌
And then you get to change the rules. 然后你才有機(jī)會(huì)改變規(guī)則
Represent, like nas says. 要提出主張像納斯說(shuō)的那樣
I'm not trying to eat with the janitor for the rest of my life. 我可不想余生都跟大樓管理員一起共進(jìn)午餐
I got big plans. 我是有大計(jì)劃的
First, get a seat at the table. 第一要擁有一席之位
Second, meet Shaq. 第二見到大鯊魚
Third, change the game. 第三改變規(guī)則
Possibly with the help of Shaq. 可能大鯊魚還會(huì)幫我的
Damn it, that was beautiful. 天啊真是太贊了
That filthy music you listen to turned you into a poet, boy. 你聽的那些下流音樂讓你成了個(gè)詩(shī)人小子
Okay. 好吧
What is this white-people lunch? 白人午餐是什么樣的
What is this store so excited about? 那么多感嘆號(hào)它激動(dòng)個(gè)什么勁兒啊
This is where lunchables live, mom. 午餐就在這里媽
If we get separated, try and join a white family. 如果我們走散了你盡量加入一個(gè)白人家庭
You will be safe there until I can find you. 在我找到你之前至少你會(huì)是安全的
This is not how I like to shop. 我可不喜歡這樣購(gòu)物
This place looks like a hospital. 這地方就跟醫(yī)院似的
I miss the taiwanese markets back in D.C. 我懷念華盛頓特區(qū)的臺(tái)灣市場(chǎng)
They make me feel so calm. 那里讓我覺得好淡定
Everything fits perfectly inside the box. 一切都很完美地放進(jìn)盒子里了
Awesome! 棒極了
You want to fit inside a box? 你想適應(yīng)條條框框的盒子
That's so American. 太具美式風(fēng)格了
Why are you so American? 你怎么這么美國(guó)化啊
Fiesta tortilla chip? Free sample. 墨西哥薄餅片免費(fèi)樣品
This is free? Okay! 免費(fèi)的嗎好咧
How are you doing? 大家還好嗎
Everyone getting ready for the shoot? You good, Nancy? 都準(zhǔn)備好拍攝了嗎你行嗎南茜
Can I have Saturday off? I'm deejaying a bat mitzvah. 我周六能請(qǐng)假嗎我要給一個(gè)成人禮當(dāng)DJ
Nope. 不行
Hey, Joe, 嘿喬
no Margaritas till after the shoot, okay? 拍攝前不準(zhǔn)再喝瑪格麗塔酒了行嗎
Okay. 好吧
Hey, Mr. Cattleman. 你好啊牧民先生
How we feeling? We all ready to go? 感覺怎么樣可以開始了嗎
Uh, not really. 不太行吧
I feel like I've told you numerous times. 我好像已經(jīng)和你說(shuō)過(guò)無(wú)數(shù)次了
I don't want to do this, but all you do is smile and nod. 我不想干這事但你就是對(duì)我微笑和點(diǎn)頭
No, you're doing it. No, that... you're doing it. 不你又那樣了不就你現(xiàn)在這樣
What is all this, Louis? 這是在搞什么路易斯
We are shooting a local commercial. 我們?cè)谂囊粋€(gè)本地廣告
A commercial? Why didn't you tell me? 廣告你之前怎么沒告訴我
How much is this going to cost us?! 那要花多少錢啊
Come here. Come on. 跟我來(lái)來(lái)
I miss our family and friends in Washington, D.C. 我想那些在華盛頓特區(qū)的親人和朋友了
And Eddie's having a hard time at school. 埃迪在學(xué)校過(guò)得很艱難
And Evan is lactose intolerant. 埃文又有乳糖不耐癥
And Emery... 埃莫瑞...
well, Emery's doing surprisingly well. 埃莫瑞倒是在這里過(guò)得很愉快
But all you care about is the stupid restaurant, 但你唯一在乎的就是這該死的餐廳
which is the whole reason I agreed to move here! 那也是我同意搬來(lái)這里的原因
Because you say it was doing well! 是因?yàn)槟阏f(shuō)餐廳的經(jīng)營(yíng)狀況很好
It's not doing well! And so I am worried about money. 其實(shí)一點(diǎn)都不好我開始擔(dān)心經(jīng)濟(jì)問(wèn)題了
And look at my hair! 再看看我的頭發(fā)成什么樣了
My hair is terrible! 我的頭發(fā)像鬼一樣
Your hair is terrible, but so was mine. 你的頭發(fā)像鬼一樣但我的也是啊
And I fixed it using product. 但我用美發(fā)產(chǎn)品給弄好了
I love that you have big dreams, 我很高興你有一個(gè)偉大的夢(mèng)想
but I don't want to lose everything, Louis. 但我不想失去一切路易斯
Let's just go home. 我們回家去吧
- We can't do that. - Why? -我們不能那樣-為什么
What's so important we had to move here 到底有什么那么重要讓我們必須搬來(lái)這里
and change our whole lives? 徹底改變我們的生活
Sorry to interrupt, Mr. Huang. 抱歉打擾黃先生
The burro is ready for blocking. 驢已經(jīng)準(zhǔn)備好上臺(tái)了
Thank you, Nancy. 謝謝你南茜
We'll discuss this later. 我們等下再說(shuō)這事
Oh, cool. 好棒
You got turkey and cheese lunchables? 你的是火雞和奶酪午餐盒嗎
I got pizza. 我的是披薩
Yo, man! What you doing?! 喲老兄你搞什么
Get used to it. You're the one at the bottom now. 習(xí)慣吧你才是位于最底層的
No, I'm not! 不我不是
Yeah, you are! 是你就是
It's my turn, chink! 到我用了中國(guó)佬
And according to the lunch monitor, 根據(jù)午餐監(jiān)管所說(shuō)
he kicked him in the groinal area, 他踢了他的大腿根部
shoved pudding in his face, 把布丁扔到他臉上
and unleashed a stream of obscenities 并且說(shuō)了一堆惡毒的臟話
I can't repeat because God is listening. 恕我不能重復(fù)以免褻瀆了上帝的耳朵
There were some words he used that I've never heard before, 他用的一些詞甚至連我都沒聽過(guò)
and I grew up in Boston. 我可是在波士頓長(zhǎng)大的
This is a very serious offense, Mr. And Mrs. Huang. 他這種行為性質(zhì)很惡劣黃先生黃太太
Yes, it is. We are very upset. 是啊沒錯(cuò)我們很難過(guò)
That you didn't do anything to defend Eddie. 難過(guò)的是你都沒有維護(hù)一下埃迪
Excuse me? 你說(shuō)什么
That boy called our son a chink. 那個(gè)男孩罵我兒子是中國(guó)佬
You think that's okay? 你覺得那沒什么大不了嗎
Why didn't you do anything about that? 你怎么就沒有懲罰他呢
How come only Eddie's out there?! 為什么只有埃迪被叫了家長(zhǎng)
How come that boy is not also out there?! 為什么那個(gè)男孩沒來(lái)
Where are his parents?! 他的父母呢
Or his 40-year-old best friend? 或是他那個(gè)40歲的最好的朋友
And why aren't we talking about the fact that he has a... 我們?cè)趺淳筒徽務(wù)勊麨楹螘?huì)有一個(gè)...
40-year-old best friend?! 40歲的最好的朋友呢
- The school's fine with that? - Fishy. -學(xué)校覺得這也沒問(wèn)題嗎-真古怪
I don't think you understand. 我覺得你們不了解現(xiàn)在的情況
We're talking about possible suspension. 我們現(xiàn)在在說(shuō)的是可能將你們的兒子停課
If you try to suspend our son because of this, 如果你因?yàn)檫@事把我兒子停課了
we will sue everyone in this school. 我們會(huì)控告這學(xué)校的每一個(gè)人
So fast, it'll make your head spin. 馬上就告告得你頭昏眼花
Hey, it's the American way, right? 嘿美國(guó)人的做法就是這樣的對(duì)嗎
You know about that. 你很清楚的
- Oh, I, um, have a coupon for you. - Oh, yes. -對(duì)了我有張優(yōu)惠卷想送你-是的
It's a restaurant called Cattleman's ranch. 那是家叫"牧民的牧場(chǎng)"的餐廳
Special. 別具一格
You get a free onion blossom with the purchase of any entree, 任點(diǎn)一道主菜就免費(fèi)贈(zèng)送花式炸洋蔥
but you have to buy a drink. 不過(guò)你必須買飲料
W-why did you stand up for me? 你們?yōu)槭裁匆S護(hù)我
You do your best not to make waves, 你盡量不惹事
but I will never be mad at you for standing up for yourself. 但你維護(hù)自己我是不會(huì)生氣的
This is why. 這就是原因
This is why what? 什么原因
This is why we moved here. 搬來(lái)這里的原因
I'm sorry for what happened to Eddie, 對(duì)于埃迪的遭遇我很遺憾
but it's going to make him stronger. 但這會(huì)讓他變得更強(qiáng)大
In fact, us coming to this new place 事實(shí)上我們來(lái)到這個(gè)新地方
is going to make us all stronger. 會(huì)讓我們都變得更強(qiáng)大
I came down here, and I opened a wild west restaurant 我來(lái)到這里開了一家狂野西部餐廳
because this is the wild west... 因?yàn)檫@里就是狂野西部
a lawless land for only the bravest of families! 一個(gè)無(wú)法無(wú)天的地方只有最勇敢的家庭才敢來(lái)
There is opportunity here 在這里有機(jī)遇的存在
to make a better life for our family. 可以讓我們的家庭擁有更美好的生活
I don't want to work for your brother forever. 我不想一輩子為你姐夫打工
No. Me? 不我啊
I got big dreams. 我是個(gè)有偉大夢(mèng)想的人
I got big plans. 我有大計(jì)劃
Things were okay for us back in D.C., 在華盛頓特區(qū)時(shí)我們的生活還行
but I want more than okay for us. 但我覺得僅僅還行是不夠的
You're just trying to get a nut, dad. 你只是希望人生有高潮而已爸
I want more than okay for us, too. 我也不希望我們的生活僅僅是還行而已
I am with you. 我會(huì)支持你的
Nut for me, also. 我也希望人生有高潮
But this is not the west. This is the south. 不過(guò)這里不是西部而是南部
If we want to go west, we should go to California. 如果我們要去西部那該去加州
Do you know how expensive California is? 你知道加州的生活成本有多高嗎
This is west for us. This is fine. 對(duì)我們而言這就是西部挺好的
When you live in a lunchables world, 如果你生活在一個(gè)大家都吃午餐盒的世界
it's not always easy being homemade chinese food. 就你一個(gè)人吃手工中餐那過(guò)得并不容易
But it's also what makes you special. 但那也會(huì)讓你顯得特別
My family was gonna create their place in Orlando, 我的家庭想在奧蘭多找到一席之地
and we're gonna do it our way, 我們就得按我們的方式進(jìn)行
because you don't have to pretend to be someone else 因?yàn)槟悴槐丶傺b成別人
in order to belong. 以求歸屬到某個(gè)集體
Yeah, son. 沒錯(cuò)小子
A little bit of respect. 給點(diǎn)尊重吧
like B.I.G. Said, 就像聲名狼藉先生說(shuō)的
if you don't know, now you know. 如果你不知道現(xiàn)在你知道了
Hey, y'all. 大家好啊
When my neck gets red 當(dāng)我的脖子成紅的了
'cause of my white skin is out in the yellow sun, 因?yàn)槲业陌灼つw暴露在陽(yáng)光之下
I like to come here to Cattleman's ranch, 我就喜歡來(lái)"牧民的牧場(chǎng)"餐廳
Where I can get comfortable along people of my own kind. 在這里我在同類當(dāng)中會(huì)覺得很自在
Maybe meet my wife or my cousin. 或許會(huì)見到我妻子或是我表姐
Or my cousin's wife. 或是我表姐的妻子
For an onion blossom for only 2.99. 花式炸洋蔥只售2.99美元
Tell them I send you. 告訴他們是我介紹來(lái)的
Who am I? Cattleman Mitch. 我是誰(shuí)呢牧民米奇
And his pal Eric the donkey. 以及他的小伙伴小驢埃里克
I think we really have something here. 我覺得很有獨(dú)特魅力和潛力哦

獲取完整的劇集臺(tái)詞和單詞統(tǒng)計(jì)痢甘,請(qǐng)移步贊賞區(qū)(無(wú)需贊賞)啸蜜,關(guān)鍵字“初來(lái)乍到”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市趾断,隨后出現(xiàn)的幾起案子刺桃,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖妈候,帶你破解...
    沈念sama閱讀 207,113評(píng)論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件埠忘,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異综看,居然都是意外死亡品腹,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,644評(píng)論 2 381
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門红碑,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)舞吭,“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事×偷洌” “怎么了兔毙?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 153,340評(píng)論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)兄春。 經(jīng)常有香客問(wèn)我澎剥,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么赶舆? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,449評(píng)論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任哑姚,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上芜茵,老公的妹妹穿的比我還像新娘叙量。我一直安慰自己,他們只是感情好九串,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 64,445評(píng)論 5 374
  • 文/花漫 我一把揭開白布绞佩。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般猪钮。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪品山。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,166評(píng)論 1 284
  • 那天烤低,我揣著相機(jī)與錄音肘交,去河邊找鬼。 笑死扑馁,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛涯呻,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播腻要,決...
    沈念sama閱讀 38,442評(píng)論 3 401
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼复罐,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了闯第?” 一聲冷哼從身側(cè)響起市栗,我...
    開封第一講書人閱讀 37,105評(píng)論 0 261
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎咳短,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體蛛淋,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,601評(píng)論 1 300
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡咙好,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,066評(píng)論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了褐荷。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片勾效。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,161評(píng)論 1 334
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出层宫,到底是詐尸還是另有隱情杨伙,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 33,792評(píng)論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布萌腿,位于F島的核電站限匣,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏毁菱。R本人自食惡果不足惜米死,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,351評(píng)論 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望贮庞。 院中可真熱鬧峦筒,春花似錦、人聲如沸窗慎。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,352評(píng)論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)遮斥。三九已至脯丝,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間伏伐,已是汗流浹背宠进。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,584評(píng)論 1 261
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留藐翎,地道東北人材蹬。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 45,618評(píng)論 2 355
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像吝镣,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親堤器。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,916評(píng)論 2 344

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容