長夜將至河哑,我從今開始守望,至死方休龟虎。我將不娶妻璃谨,不封地,不生子鲤妥。我將不戴寶冠佳吞,不爭榮寵。我將盡忠職守旭斥,生死于斯容达。我是黑暗中的利劍,長城上的守衛(wèi)垂券,抵御寒冷的烈焰,破曉時(shí)分的光線羡滑,喚醒眠者的號角菇爪,守護(hù)王國的堅(jiān)盾。我將生命與榮耀獻(xiàn)給守夜人柒昏,今夜如此凳宙,夜夜皆然。
Night gathers, and now my watch begins.
It shall not end until my death.
I shall take no wife, hold no lands, father no children.
I shall wear no crowns and win no glory.
I shall live and die at my post.
I am the sword in the darkness.
I am the watcher on the walls.
I am the fire that burns against the cold,
the light that brings the dawn,
the horn that wakes the sleepers,
the shield that guards the realms of men.
I pledge my life and honor to the Night's Watch,
for this night,
and all the nights to come.