短書集微信公眾號ID:duanshu300
解說詞:我們對于時間的體會痰催,更多的來自于每一天的迎接與消逝帶來我們的期待與懊悔涌乳。
正如我無比喜歡的海洋一樣,在視野開闊的日子里姨夹,憑海臨風(fēng)纤垂,無盡的海洋會延伸想象力,無人知曉在海的那一端有什么磷账,也無法預(yù)知從海的那一端會出現(xiàn)什么峭沦?
所有的日子都會如期而至。生活是在日子里開展與結(jié)束的逃糟。生活是質(zhì)地堅硬吼鱼,每一次迎接的歡喜雀躍,每一次失去的遺憾懊悔绰咽,可以按照每一天計算菇肃,也可以按照每一年計算,也可以按照一百年來計算剃诅。區(qū)別在于大小輕重的不同巷送。
切·米沃什是這樣回顧自己的時間的,他將這個稱之為:禮物(漢譯)矛辕。
fine day
Have another for fine day!
The inside in the garden stem lives son, morning fog already dissipation,
The hummingbird flies up the flower petal of honeysuckle.
Have no thing me to think sharing for oneself has in the world,
Also have no anyone to deserve me to resent profoundly;
Various miseries that that body is subjected to I forget already,
Still the same old me thought even if also I am embarrassed,
No longer consider body to create a pain,
I start pretty, the front is a blue ocean, ordering white cloth .
我選擇了西川的譯文笑跛,在這個譯文中付魔,對于世界和時間的表述只剩下欣賞,而不是占有飞蹂,同樣几苍,對于周遭的一切,平白直述的說出每一個名字陈哑,再也無須過多的形容詞去贊美它們的美了妻坝。每一種生物的名字已經(jīng)足夠美麗了。
在這首詩里的“美好的一天”惊窖,不是以時間的形式出現(xiàn)的刽宪,而是以禮物來命名的。這樣的禮物是時間對于生命的饋贈界酒。
禮物
詩/[波蘭] 切·米沃什
譯/西川
如此幸福的一天
霧一早就散了圣拄,
我在花園里干活。
蜂鳥停在忍冬花上毁欣。
這世上沒有一樣?xùn)|西我想占有庇谆。
我知道沒有一個人值得我羨慕。
任何我曾遭受的不幸凭疮,我都已忘記饭耳。
想到故我今我同為一人并不使我難為情。
在我身上沒有痛苦执解。
真起腰來寞肖,我望見藍(lán)色的大海和帆影。
在《淮南子·原道訓(xùn)》有云“蘧伯玉年五十而有四十九年非”材鹦。辛棄疾在《滿江紅·江行和楊濟(jì)翁韻》更進(jìn)一步的表述了這種回首悵然若失的苦笑“笑塵勞 ?三十九年非 ?長為客”逝淹。不過在米沃什的筆下“想到故我今我同為一人并不使我難為情”的一句,則更貼近一個可能有無數(shù)過錯也悉數(shù)知錯的人桶唐。
每一年的帶來都會帶來期待栅葡。春季的雨水也會如約而至,木棉花如無意外也會悄然盛開尤泽,夏日炙熱的陽光已在黃宮赤道處慢慢地動了欣簇。
每一天的自己,是否與過去的自己和現(xiàn)在的自己同屬一人呢坯约?在過去和現(xiàn)在的時間交叉點上熊咽,這樣的疑問才是值得自己探尋的。
愿每一人都成為自己想成為的那個人闹丐,無論是經(jīng)歷8000種悲傷横殴,還是在8000種喜悅中笑出聲來。