世上沒(méi)有真正的善和真正的惡漆腌!
——《地獄少女》
文丨舊故麻袋
∨
“推理女王”阿加莎·克里斯蒂的傳世名作《無(wú)人生還》又一次被搬上了大屏幕贼邓。與前年年初BBC版本不同,這次操刀的是日本人闷尿。由《相棒》系列的導(dǎo)演和泉圣治攜一眾演技爆棚的卡司塑径,演繹這段阿婆筆下最離奇的孤島故事。
推理女王:阿加莎·克里斯蒂
聽(tīng)上去一切都十分完美填具,一個(gè)口碑極佳的導(dǎo)演统舀,加上日本對(duì)推理懸疑類(lèi)影視本就最為拿手,再加上一眾島國(guó)赫赫有名的老戲骨劳景,腦補(bǔ)畫(huà)面誉简,應(yīng)該是全員飆戲很精彩,絲毫不會(huì)出戲才對(duì)盟广。可事實(shí)并非如我所愿闷串,這源于導(dǎo)演請(qǐng)了一個(gè)腦洞清奇的編劇——長(zhǎng)坂秀佳。
其實(shí)論腦洞筋量,編劇長(zhǎng)坂秀佳算不上清奇畫(huà)風(fēng)類(lèi)型的編劇烹吵,且本人曾是日本編劇界響當(dāng)當(dāng)?shù)娜宋锏锵ǎ瑢?xiě)過(guò)小說(shuō),也參與過(guò)很多警匪題材作品肋拔,號(hào)稱(chēng)“警察劇第一人”锈津。照常理來(lái)說(shuō),《無(wú)人生還》這類(lèi)推理類(lèi)型題材讓他來(lái)編劇再合適不過(guò)了凉蜂,奈何他總想把這整個(gè)故事原原本本的日化琼梆,卻忽略了這部名作中本意要表達(dá)的精髓。所以整個(gè)劇情有些尷尬跃惫,就好像為了破案而破案,并非原有探討人性的階梯式表達(dá)艾栋。
我之前看過(guò)15年英劇版本最原汁原味的《無(wú)人生還》爆存,一句話:“還是原配比較耐看』壤”在豆瓣搜索你就會(huì)發(fā)現(xiàn)先较,除了15年BBC版本在豆瓣評(píng)分上了8分之外,其余的改編都在6悼粮、7分之間徘徊闲勺。
而日劇版《無(wú)人生還》的豆瓣評(píng)分目前停留在6.7分,好在它比較簡(jiǎn)短扣猫,只有兩集菜循,要不然估計(jì)分?jǐn)?shù)還會(huì)再降些。
其實(shí)對(duì)于這類(lèi)懸疑小說(shuō)申尤,很忌諱知道結(jié)局癌幕,因?yàn)橐坏┲纼词质钦l(shuí),就根本提不起勁看第二遍昧穿。觀眾最大的關(guān)注點(diǎn)就是要猜測(cè)兇手是誰(shuí)勺远,只有把握好這種似是而非的程度,觀眾才會(huì)買(mǎi)賬繼續(xù)看下去时鸵,這原本也就是這本小說(shuō)賣(mài)座的原動(dòng)力胶逢,是誰(shuí)殺的?為何而殺饰潜?
扯開(kāi)去說(shuō)一點(diǎn)初坠,在劇情似是而非的把握上做得最好的,在亞洲非韓國(guó)的《請(qǐng)回答》系列莫屬彭雾,里面對(duì)于“猜老公”的種種某筐,把觀眾玩弄股掌,這種猜不到又好像猜到的梗冠跷,才是編劇最高明的存在南誊。
回歸正題身诺。日劇版《無(wú)人生還》的背景和拍攝手法都被日本化了,總體概括就是:強(qiáng)化了作案手法和場(chǎng)景再現(xiàn)抄囚,弱化了作品核心批判和人物描寫(xiě)霉赡。若是單純把它當(dāng)做一部日本常規(guī)推理劇,放在電視sp這個(gè)檔期也還算合適幔托。遺憾的是作品本身的高度強(qiáng)化了原著帶給觀眾的印象穴亏,而日劇版本的《無(wú)人生還》一味強(qiáng)調(diào)推理,而忽略了對(duì)人性的側(cè)寫(xiě)重挑,這難免會(huì)讓原著粉感到失望嗓化。
但該劇在日本國(guó)內(nèi)的收視率卻非常好,即使口碑撲街谬哀,但因幾位演員都非常有觀眾緣刺覆,加之又是渡瀨恒彥先生的遺作。所以史煎,該劇的存在遠(yuǎn)比劇情的本身更有吸引力谦屑。
渡瀨恒彥
該劇目前只播出兩集,由于知道劇情發(fā)展篇梭,我似乎更側(cè)重看劇情的改編氢橙,雖然編劇大大花了很大的功夫把故事搬到了日本,并將它與日本的歷史結(jié)合起來(lái)恬偷,加深日本觀眾對(duì)該劇更深的理解和喜歡悍手,但還是出現(xiàn)了很多新的詬病。
當(dāng)然袍患,編劇的改編也不全是無(wú)用功谓苟,有詬病的一面是真,自然也有值得夸贊的一面协怒。單從這部劇對(duì)原著的改編來(lái)看涝焙,這是所有翻拍版本里面最為用心的,甚至還加入了恐怖元素和搞笑元素孕暇。
第一集中的警察對(duì)話就試圖營(yíng)造搞笑的氛圍仑撞,但貌似這種日式笑點(diǎn)的設(shè)置,有點(diǎn)尬尷妖滔。之后又試圖借警察偵探的推理及法官部分獨(dú)白隧哮,來(lái)解釋殺人的手法,但從推理劇的角度看座舍,犯罪手法和破案過(guò)程又太過(guò)簡(jiǎn)單沮翔,不夠合格。
總結(jié)而言曲秉,編劇雖然做足了功夫想讓它更“日劇”采蚀,事實(shí)證明疲牵,他做到了,但是為了達(dá)到這一點(diǎn)而忽略了原著本有的色彩和特色榆鼠,就顯得有些得不償失纲爸,而且阿婆的精髓之道未被展現(xiàn),這對(duì)于翻拍而言妆够,無(wú)疑是失敗的识啦。要特色是好的,但不要脫離原有的核心價(jià)值神妹,這才是改編劇的正道颓哮。
成也編劇,敗也編劇鸵荠,阿婆的作品仍是神作冕茅,不知有生之年是否可以等到中國(guó)翻拍,到時(shí)候就真有好戲看了腰鬼!