生理痛苦是一種神經(jīng)反應(yīng)科汗,而心理痛苦則起源于執(zhí)著——緊緊抓住那些給我滿足感的事物藻烤,唯恐別人從我手里搶走。這些心理積累头滔,只要不被攪擾怖亭,就能為我防范心理痛苦。換言之坤检,“我”兴猩,是一堆精神積累與經(jīng)驗(yàn),用來抵御各種大煩惱早歇;“我”倾芝,不想被外界攪亂。所以箭跳,凡亂我心者晨另,我必恐懼之。所以衅码,我的恐懼是針對已知:擔(dān)心失去物質(zhì)和精神積蓄,因?yàn)槟鞘堑钟纯嗉乖馈⒎婪犊鄲赖膿跫剖哦巍5鄲狼∏【痛嬖谟诜e蓄經(jīng)驗(yàn)割捅、抵御心理痛苦的過程中奶躯。
知識,也能幫我防御痛苦亿驾。醫(yī)學(xué)知識可以幫我預(yù)防生理痛苦嘹黔,同理,信念可以幫助我抵擋精神痛苦莫瞬,因此我擔(dān)心失去信念儡蔓,雖然對于信念真實(shí)與否,我根本不具備完善的知識疼邀,也沒有實(shí)實(shí)在在的證據(jù)喂江。也許,我會拒絕某些強(qiáng)加的傳統(tǒng)觀念旁振,因?yàn)槲易约旱慕?jīng)驗(yàn)給了我力量获询、信心與理解力涨岁。但從根本上說,我自建的信念和知識與傳統(tǒng)信念是半斤八兩吉嚣,它們只是抵擋痛苦的盾牌而已梢薪。
——克里希那穆提《生命書:365觀心日課》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Acquiring Beliefs to Ward Off Pain
Physical pain is a nervous response, but psychological pain arises when I hold on to things that give me satisfaction, for then I am afraid of anyone or anything that may take them away from me. The psychological accumulations prevent psychological pain as long as they are undisturbed; that is, I am a bundle of accumulations, experiences, which prevent any serious form of disturbance—and I do not want to be disturbed. Therefore, I am afraid of anyone who disturbs them. Thus my fear is of the known; I am afraid of the accumulations, physical or psychological, that I have gathered as a means of warding off pain or preventing sorrow. But sorrow is in the very process of accumulating to ward off psychological pain.
Knowledge also helps to prevent pain. As medical knowledge helps to prevent physical pain, so beliefs help to prevent psychological pain, and that is why I am afraid of losing my beliefs, though I have no perfect knowledge or concrete proof of the reality of such beliefs. I may reject some of the traditional beliefs that have been foisted on me because my own experience gives me strength, confidence, understanding; but such beliefs and the knowledge that I have acquired are basically the same—a means of warding off pain.
JULY 10