每日一句翻譯解析

圖片發(fā)自簡書App

In those far-off days,it was taken for granted that the critics of major papers would write in detail and at length about the events they covered.

詞匯:1. far-off遙遠(yuǎn)的

2.day日子

3.be taken for granted (被視為理所當(dāng)然),其主動形式為:take sth for granted“認(rèn)為......理所當(dāng)然;理所當(dāng)然地認(rèn)為......;認(rèn)為...屬實”开瞭。其中的sth可以是從句卤恳,例如:Itake it for granted you have read this book.我認(rèn)為你一定讀過這本書览祖。

4.critic評論家

5.major主要的

6.write about報道

7. in detail詳細(xì)地

8.at length 充分地

9.cover涉及

主干:In those far-off days狼忱,it(形主) was taken for granted

主語從句:that the critics of major papers would write the events

狀語: in detail and at length

定語從句:they covered

參考譯文:在那些遙遠(yuǎn)的日子操骡,人們理所當(dāng)然認(rèn)為:主要報紙的評論家會詳細(xì)而充分地報道他們所涉及的事件。

翻譯之道:根據(jù)邏輯常識可以判斷出 take for granted 的主語為“人們”熔酷」陆簦可見,譯者把被動語態(tài)轉(zhuǎn)換成了主動語態(tài)拒秘,并加上主語“人們”号显,值得學(xué)習(xí)臭猜。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市押蚤,隨后出現(xiàn)的幾起案子蔑歌,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖揽碘,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,464評論 6 517
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件次屠,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡雳刺,警方通過查閱死者的電腦和手機劫灶,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,033評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來掖桦,“玉大人本昏,你說我怎么就攤上這事∏雇簦” “怎么了涌穆?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,078評論 0 362
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長雀久。 經(jīng)常有香客問我宿稀,道長,這世上最難降的妖魔是什么赖捌? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,979評論 1 299
  • 正文 為了忘掉前任祝沸,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上巡蘸,老公的妹妹穿的比我還像新娘奋隶。我一直安慰自己,他們只是感情好悦荒,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 69,001評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布唯欣。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般搬味。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪境氢。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,584評論 1 312
  • 那天碰纬,我揣著相機與錄音萍聊,去河邊找鬼。 笑死悦析,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛寿桨,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 41,085評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼亭螟,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼挡鞍!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起预烙,我...
    開封第一講書人閱讀 40,023評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤墨微,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后扁掸,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體翘县,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,555評論 1 319
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,626評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年谴分,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了锈麸。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,769評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡牺蹄,死狀恐怖掐隐,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情钞馁,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,439評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布匿刮,位于F島的核電站僧凰,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏熟丸。R本人自食惡果不足惜训措,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,115評論 3 335
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望光羞。 院中可真熱鬧绩鸣,春花似錦、人聲如沸纱兑。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,601評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽潜慎。三九已至捡多,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間铐炫,已是汗流浹背垒手。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,702評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留倒信,地道東北人科贬。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,191評論 3 378
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像鳖悠,于是被迫代替她去往敵國和親榜掌。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子优妙,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,781評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容