226
Those who have everything but thee, my God,?laugh at those who have nothing but thyself.
不信上蒼者,卻無所不有嘲驾。
譏嘲彼信徒迹卢,因一無所有。
227
The movement of life has its rest in its?own music.
生命永運(yùn)轉(zhuǎn)榕暇,自彈其樂章喻杈。
歡歌曼舞里,間歇弄霓裳缴啡。
228
Kicks only raise dust and not crops from?the earth.
踢腳揚(yáng)塵土瓷们,落足無所屬。
以何求碩果谬晕?應(yīng)踏實(shí)地處攒钳。
229
Our names are the light that glows on the?sea waves at night and then dies without leaving its signature.
浮名泯滅去,不落絲痕跡不撑。
猶似夜間光焕檬,沉淹海浪里。
230
Let him only see the thorns who has eyes to?see the rose.
玫瑰溢芳香实愚,暗中利刺藏烹俗。
已識芳華者萍程,當(dāng)辨其鋒芒兔仰。
231
Set the bird's wings with gold and it will?never again soar in the sky.
鵬鳥展翅飛乎赴,垂天云與隨。
若負(fù)黃金翼榕吼,難翔惹嘆悲羹蚣。
232
The same lotus of our clime blooms here in?the alien water with the same sweetness, under another name.
久作異鄉(xiāng)旅,風(fēng)荷迎面舉顽素。
花同名不同,香遠(yuǎn)芬芳溢型型。
233
In heart's perspective the distance looms?large.
心有相思意全蝶,比鄰若萬里。
離愁難望極绷落,黯黯生天際始苇。
234
The moon has her light all over the sky,?her dark spots to herself.
皓月當(dāng)空照,明光散夜幕往弓。
卻留黑暗斑蓄氧,幽幽無人顧。
235
Do not say, "It is morning," and?dismiss it with a name of yesterday. See it for the first time as a new-born?child that has no name.
晨似新生兒撇寞,初識無姓名。
莫呼昨日語蔑担,度過了無情。
236
Smoke boasts to the sky, and Ashes to the?earth, that they are brothers to the fire.
青煙入皓空鸟缕,灰燼地間熔排抬。
兩兩夸豪語,自稱火弟兄番甩。
237
The raindrop whispered to the jasmine,?"Keep me in your heart for ever." The jasmine sighed,?"Alas," and dropped to the ground.
雨滴細(xì)細(xì)言届搁,茉莉輕輕嘆。
情駐芬芳心掩宜,形消泥土間么翰。
238
Timid thoughts, do not be afraid of me. I?am a poet.
微微怯懦思,切莫將吾懼檐迟。
性癖成詩人码耐,只愿耽佳句。
239
The dim silence of my mind seems filled?with crickets' chirp --- the grey twilight of sound.
我意靜朦朧敦间,溢揚(yáng)蟋蟀鳴束铭。
戚戚何所似?暮色暗幽聲契沫。
240
Rockets, your insult to the stars follows?yourself back to the earth.
爆竹飛入天,轟響似侮言懈万。
羞辱群星后靶病,一同墜地間娄周。