這幾天使鹅,一直在讀莎士比亞的劇作茎用。
大概有十幾年沒看莎翁的作品了银伟,現(xiàn)在開始重溫。
前幾天绘搞,讀完了《麥克白》和《哈姆雷特》,今天在看《羅密歐與朱麗葉》傅物。
一直有人拿中國的《梁山白與祝英臺》和莎翁的《羅密歐與朱麗葉》做比較夯辖,還說什麼《梁祝》就是中國的《羅密歐與朱麗葉》董饰。似乎蒿褂,把《梁自裁祝》和《羅密歐與朱麗葉》放在一起,是莫大的榮耀似的啄栓。
其實娄帖,從時間來說,《梁钻汲》的故事是早於莎翁的時代的近速。
有這樣的比較,無非是百多年來形成的“崇洋媚外”的心理作祟堪旧。
再者削葱,從故事內(nèi)容來說,也有淺薄和情深之分別的淳梦。
莎翁的作品里析砸,羅密歐開始就信誓旦旦地表白自己愛上了一個人,並且情根深陷爆袍,不能自拔首繁。可是陨囊,在偶然間遇到了朱麗葉弦疮,就馬上彼此愛的死去活來,把曾經(jīng)的無法割捨的愛人忘到了九霄雲(yún)外谆扎。甚至於後來挂捅,因為各種因素齊聚,兩人都因情而死堂湖。於是闲先,這部劇也就成了舉世聞名的莎翁悲劇之一了。
我不知道无蜂,這個故事的真實性有多少伺糠?如果是真的,羅密歐的愛情觀又有什麼可以值得推崇和欣賞的斥季?
再看中國的《梁籽低埃》,兩位主人公酣倾,因為同學三年舵揭,情愫暗生,非常自然而真實躁锡。後來的悲劇結(jié)局午绳,也是有著非常真實的現(xiàn)實鋪墊。這樣的故事映之,這樣的愛情拦焚,它的悲劇性才能真正的感染民眾蜡坊。
還有一點,就是莎士比亞的語言風格赎败,啰裡啰嗦秕衙,不管是帝王大臣王子庶民,甚至是目不識丁的僕人僵刮,都在對話中敷演著語無倫次的純粹多餘如同嚼蠟的大段的比興詞彙据忘,讓人厭煩。就像中國的另一部偉大的作品《紅樓夢》中妓笙,賈母評價庸俗作品所作的結(jié)論一樣若河。
這讓我想到了曾經(jīng)很火的,同時也被詬病的瓊瑤阿姨的語言風格寞宫,似乎就是來源於莎翁吧萧福。但似乎,瓊瑤阿姨的劇中人的語言辈赋,還是能夠根據(jù)身份的不同而有區(qū)別鲫忍,也就是說比莎翁的更能夠讓人容忍吧。
再說一點钥屈,莎翁的這些偉大的劇作悟民,故事內(nèi)容單薄,全靠語言堆砌鋪排而成篷就。
比如《麥克白》或《哈姆雷特》射亏,講的就是宮廷政變,在中國的小說中竭业,比如《三國演義》智润,也就是一兩頁就可以說完的,但卻被莎翁演繹成了世界名著未辆。
內(nèi)涵窟绷、深度和廣度,真是難以作比啊咐柜。
以上兼蜈,純屬個人感覺,是我自己讀書的真實想法拙友,如果褻瀆了偉大的莎士比亞为狸,希望不要招來鄙視和責難甚至是謾罵啊……
—— 秋寅 說說