11月31本書(shū):聽(tīng)余光中先生談晕鹊,《翻譯乃大道》

小冒堅(jiān)持原創(chuàng)的day194? 整個(gè)11月松却,我用刷劇的熱情,怒刷了31本書(shū)溅话。想要培養(yǎng)每天至少睡前一小時(shí)晓锻,遠(yuǎn)離電子產(chǎn)品和互聯(lián)網(wǎng)的好習(xí)慣。

31本書(shū)的書(shū)單戳藍(lán)色字這里飞几,書(shū)評(píng)會(huì)陸陸續(xù)續(xù)整理出來(lái)的砚哆。

本周還會(huì)切換書(shū)評(píng)的,敬請(qǐng)期待~~~

因?yàn)楣ぷ餍再|(zhì)屑墨,我開(kāi)始重視學(xué)習(xí)翻譯這件大事躁锁。不過(guò)因?yàn)槲液芟矚g學(xué)習(xí)語(yǔ)言纷铣,所以即使如小兒學(xué)步,摸索前進(jìn)战转,也甘之如飴搜立。

只不過(guò)看過(guò)專業(yè)翻譯和我自己的翻譯的差距之后,真心覺(jué)得這是漫長(zhǎng)的工程槐秧。

尤其是在一次日常翻譯郵件過(guò)程中啄踊,為了“砥礪前行”這句的英文翻譯倔喂,我不得不去翻看2017年政府工作會(huì)議休涤,找到了比較完美的翻譯“work hard to press ahead”累铅。再一次感嘆中文的博大精深和翻譯者的奇妙靈感绷落。

翻譯這件事莹妒,我越發(fā)發(fā)現(xiàn)头遭,真的不能馬虎對(duì)付蛔糯。這是門(mén)學(xué)問(wèn)垢袱,也是門(mén)藝術(shù)启搂。

絕對(duì)要相信硼控,有道和其他翻譯軟件中譯英出來(lái)的中式英語(yǔ),不經(jīng)過(guò)人工加工狐血,絕對(duì)會(huì)被母語(yǔ)者嘲笑的淀歇,而且在工作中會(huì)造成歧義。

所以也特意選擇一本譯者心得匈织,培養(yǎng)一下情懷~~

口袋小書(shū)篇幅短小浪默,閱讀無(wú)障礙。

《譯家之言:翻譯乃大道》 ?

作者:余光中

我印象中的余先生缀匕,是詩(shī)人纳决。即使知道他有很多成就,也有其他頭銜乡小,卻從沒(méi)深入看過(guò)他的作品阔加。

比如,他是一名翻譯家满钟。

這本《譯家之言:翻譯乃大道》胜榔,不是一本教科書(shū),其實(shí)是他關(guān)于翻譯寫(xiě)下的心得湃番,有舉例比較翻譯的優(yōu)劣夭织,但更多是對(duì)譯者和學(xué)生的諄諄教誨,更有直言不諱指出臺(tái)灣文壇和中文的現(xiàn)狀和問(wèn)題吠撮。

他的文字優(yōu)美簡(jiǎn)潔尊惰,讀起來(lái)文采飛揚(yáng),一氣呵成,非常舒服的體驗(yàn)弄屡。

通過(guò)這本書(shū)题禀,讓我對(duì)這門(mén)學(xué)問(wèn)有了不一樣的認(rèn)識(shí)。

(一)

我們總是在強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)英語(yǔ)膀捷,甚至第二外語(yǔ)迈嘹;但其實(shí)往往忽略了,我們所掌握的母語(yǔ)的能力其實(shí)也非常不足担孔。

他們這些翻譯教授江锨,時(shí)常發(fā)現(xiàn)改學(xué)生的翻譯,其實(shí)是在改學(xué)生的中文——在中文運(yùn)用上的問(wèn)題可能更甚糕篇。

我不禁也反思,自己有時(shí)候行文不僅口語(yǔ)化酌心,也經(jīng)常摻雜不中不西的混話拌消,也存在自覺(jué)和不自覺(jué)的亂說(shuō)亂用亂寫(xiě)。不是說(shuō)不可以安券,只是不能舍本逐末墩崩,忘記中文的正規(guī)用法和優(yōu)美的特質(zhì)。

(二)

日常交流對(duì)外語(yǔ)的掌握要求其實(shí)不高侯勉,易懂就好鹦筹;

專業(yè)翻譯其實(shí)要求非常高,尤其是翻譯文學(xué)作品址貌,譯者的中西學(xué)都要功底扎實(shí)铐拐。

所以其實(shí)寥寥數(shù)筆,也能明白练对,翻譯是一門(mén)很苦的工作遍蟋,也是一門(mén)很難的藝術(shù)。

譯者很像“文字的媒婆”——將兩種并非一見(jiàn)鐘情甚至是冤家的文字螟凭,配成情投意合的佳偶虚青。最難的大概就是,要克服兩種文化背景和語(yǔ)言風(fēng)格的水土不服螺男,將外來(lái)事物融會(huì)貫通棒厘,忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上,做到最大程度的合理本土化下隧。

同時(shí)也要學(xué)會(huì)變通的藝術(shù):翻譯如婚姻奢人,是兩相妥協(xié)的結(jié)晶。

比如很多中國(guó)古典詩(shī)句的翻譯汪拥。

中國(guó)文法具有獨(dú)特的彈性和韌性达传,可讀空間對(duì)現(xiàn)代人來(lái)說(shuō)非常大。唐詩(shī)宋詞元曲詩(shī)經(jīng),省略倒裝宪赶,詞性變換宗弯,對(duì)仗工整,押韻煉句搂妻,虛實(shí)結(jié)合蒙保,一千個(gè)人可以有一千種心境和解讀。

所以用英文去表述這些文字的豐富性和可能性欲主,為什么非常困難邓厕,除卻不準(zhǔn)確不到位的語(yǔ)義表達(dá),更重要的是扁瓢,譯文消失了那種工整簡(jiǎn)潔详恼,語(yǔ)意深長(zhǎng)的獨(dú)特美感。

每一個(gè)譯者同時(shí)也在翻譯中引几,不斷把握逐字翻譯忠于原文的直譯和主觀感受的意譯創(chuàng)作的尺度和平衡昧互。

(三)

翻譯名家也不盡然都權(quán)威準(zhǔn)確,如何識(shí)別上乘的翻譯和假洋學(xué)家伟桅?

看譯者如何處理專有名詞敞掘。比如姓名,典故楣铁,尤其是那些望文生義玖雁,很明顯的翻譯錯(cuò)誤。

看譯者如何引用詩(shī)文盖腕。不好的翻譯都存在不認(rèn)真與原文對(duì)照審閱赫冬,不管出處是否真實(shí)可靠,疏于校對(duì)赊堪,錯(cuò)字連篇面殖。

行文有種東拼西湊之感,沒(méi)有自己的學(xué)術(shù)見(jiàn)解哭廉,也缺乏判斷評(píng)論的能力脊僚。

如何識(shí)別好的批評(píng)家?

作家可以靠天才遵绰,批評(píng)家必須靠勤奮深厚積累辽幌,一定要能夠兼諳各家各派風(fēng)格,博覽全書(shū)椿访。

必須精通至少一門(mén)外語(yǔ)乌企,可以用原文直接接受知識(shí)。不仰仗別人翻譯去理解一部作品

必須精通一國(guó)的文學(xué)史成玫,才能看出作品風(fēng)格一脈相承的淵源加酵。

批評(píng)家必須學(xué)有專長(zhǎng)拳喻。評(píng)論但丁要懂得耶教,評(píng)論尼采猪腕,必須要懂得哲學(xué)。

本身是一個(gè)出色的散文家陋葡。一篇上乘的批評(píng)文章亚亲,就應(yīng)該是一個(gè)被欣賞的對(duì)象腐缤,警句成串,靈感閃爍岭粤,妙語(yǔ)連珠,引人入勝才行绍在。

(四)

中西文學(xué)本就浩如瀚海,任取一端偿渡,窮盡一生,也不過(guò)略窺梗概溜宽。

去蕪存菁,提綱挈領(lǐng)做明晰簡(jiǎn)潔的比較质帅,談何容易适揉。

然而我覺(jué)得余先生淺談中西文學(xué)之比較,就做到了通俗易懂且清晰煤惩。

中西差異內(nèi)在于文化背景嫉嘀,外在于語(yǔ)言文字。

他從歷史起源魄揉,宗教信仰剪侮,文學(xué)的最高境界,對(duì)常規(guī)情感的表達(dá)洛退,對(duì)超自然世界的觀念瓣俯,和遣詞用句習(xí)慣多方面入手比較,字里行間兵怯,都是深厚文學(xué)功底彩匕,讀罷受益匪淺,至少有清晰的框架性答案媒区。

也在《詩(shī)詞大會(huì)》之后驼仪,又一次從文字描述里感受了古典詩(shī)句的魅力掸犬。(當(dāng)時(shí)的心得體會(huì)戳這里《致忘了詩(shī)的我們》

古典詩(shī)詞意境的悠遠(yuǎn)永恒,就是在于遣詞用句的凝練圓融绪爸,渾然天成湾碎,無(wú)始無(wú)終,無(wú)涯無(wú)際毡泻,超乎時(shí)空的存在胜茧。古往今來(lái),扔能讓無(wú)數(shù)讀者恍然身逢其間仇味,躬逢其事呻顽。

(五)

書(shū)里很多內(nèi)容,都是余先生一針見(jiàn)血丹墨,毫不留情地談臺(tái)灣文壇和現(xiàn)代中文的問(wèn)題和現(xiàn)狀廊遍。

里面有提到中文之西化的現(xiàn)象,從五四新文化運(yùn)動(dòng)開(kāi)始贩挣,我們的中文經(jīng)歷了從“西而不化”到“西而化之”的過(guò)程喉前。

想想我們有多少舶來(lái)語(yǔ),在想想每年又會(huì)創(chuàng)造出多少網(wǎng)絡(luò)熱搜詞和新用語(yǔ)王财?

再想想我們有時(shí)候說(shuō)話寫(xiě)文卵迂,還有英譯中的時(shí)候,有沒(méi)有一種明顯的別扭感绒净?因?yàn)槟鞘遣粋惒活惖闹形奈骰洌环衔覀兊奈淖痔卣鳌?/p>

語(yǔ)言是活的,需要不斷發(fā)展挂疆,也一定會(huì)不斷變化改览,所以不能一錘定音說(shuō)這些改變和發(fā)展是對(duì)是錯(cuò)。

存在即有合理性缤言。

然而在追求這些新鮮語(yǔ)言的同時(shí)胆萧,也因?yàn)槲覀冏陨淼膽卸枧c不重視不在意,造成基本中文能力的缺失盾鳞,中文的亂用錯(cuò)用瞻离,很容易積少成多,積非成是推励。

信息泛濫的時(shí)代,每個(gè)人都有發(fā)聲和傳播的自由验辞。其中就可能有錯(cuò)誤跌造。

主流媒體有可能都是錯(cuò)誤用法,不客觀不普及陵珍;同時(shí)也對(duì)公眾造成錯(cuò)誤影響违施。

在白話和文言文的取舍上,劍走偏鋒留潦;

摒棄文言文兔院,白而不化站削,用俚淺的俗語(yǔ)取代典雅的文言,甚至很多習(xí)以為常的文言成語(yǔ),也都被啰嗦的大白話替代肛冶,比如用白話去代替“每況愈下”。

或者亂引用古典詩(shī)句和典故珊肃,變成“雅到俗不可耐”馅笙,錯(cuò)誤百出董习。明明可以簡(jiǎn)潔清晰用白話說(shuō)清,非要回歸生僻復(fù)雜招刹。

一個(gè)民族的語(yǔ)言自然要變,但不能變得太多太快疯暑,太不自然,失去了原有的特性和美質(zhì)幻馁。如同西化仗嗦,就應(yīng)該分辨出“善性西化”瞪浸,而不是拋棄經(jīng)典傳統(tǒng)后,學(xué)習(xí)到的“四不像"钩蚊。

(六)

這明明是一本談翻譯的隨筆集蹈矮,我卻覺(jué)得對(duì)自己中英文的口語(yǔ),寫(xiě)作蝠咆,翻譯刚操,外語(yǔ)學(xué)習(xí)再芋,都有啟發(fā)。很多習(xí)以為常的中文措辭習(xí)慣鉴逞,原來(lái)都是錯(cuò)誤的司训。

余先生有一篇《論的的不休》,就是在舉例說(shuō)明勾徽,一篇中文文章中捂蕴,其實(shí)有很多"的"都是不必要也很奇怪的,其中不乏大家名作啥辨。

所以大家以后寫(xiě)文章的時(shí)候,不妨注意一下陨瘩,自己到底用了多少“的”级乍,又能不能把他們省略改寫(xiě)。

相信我甚淡,你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的文字有一種全新的感覺(jué)贯卦。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末焙贷,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市辙芍,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌庶灿,老刑警劉巖吃衅,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,525評(píng)論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件捐晶,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異惑灵,居然都是意外死亡眼耀,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,203評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén)干花,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái),“玉大人抡驼,你說(shuō)我怎么就攤上這事致盟∮任浚” “怎么了?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 164,862評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵杯道,是天一觀的道長(zhǎng)党巾。 經(jīng)常有香客問(wèn)我玛歌,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么创肥? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 58,728評(píng)論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任叹侄,我火速辦了婚禮昨登,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘撒强。我一直安慰自己笙什,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,743評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布芽隆。 她就那樣靜靜地躺著胚吁,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪孽拷。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上蕉毯,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 51,590評(píng)論 1 305
  • 那天代虾,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼江掩。 笑死乘瓤,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的抬吟。 我是一名探鬼主播统抬,決...
    沈念sama閱讀 40,330評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼聪建,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了擎析?” 一聲冷哼從身側(cè)響起挥下,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 39,244評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤棚瘟,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體返顺,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,693評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,885評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年蔗包,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了慧邮。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,001評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡耻矮,死狀恐怖裆装,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出倡缠,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤琢唾,帶...
    沈念sama閱讀 35,723評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布采桃,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響芍碧,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏号俐。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,343評(píng)論 3 330
  • 文/蒙蒙 一踪危、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望贞远。 院中可真熱鬧笨忌,春花似錦、人聲如沸袱结。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,919評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)果元。三九已至,卻和暖如春蝇狼,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間欣硼,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 33,042評(píng)論 1 270
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工豹障, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留焦匈,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,191評(píng)論 3 370
  • 正文 我出身青樓累魔,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像垦写,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子梯投,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,955評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容