我的水系中有一條黃河的支流 /黃河太冷/需要摻大量的酒精 ——余光中
余光中先生的《翻譯乃大道》是王佩老師指定我們閱讀的書目廉白“迹或許因?yàn)椴皇亲约褐鲃?dòng)挑選的壳鹤,也或許因?yàn)樽约翰⒉粡氖路g魔吐,且沒有這方面的想法弯汰,所以雖然這本書已經(jīng)收到好長(zhǎng)時(shí)間了祷愉,卻一直沒有急于閱讀窗宦。
當(dāng)聽到余光中先生離世的消息,我才發(fā)現(xiàn)自己對(duì)他知之甚少二鳄。仔細(xì)回想赴涵,我只知道他是從大陸到臺(tái)灣的滿頭銀發(fā)的清矍老人,知道他是一位詩人泥从,寫過《鄉(xiāng)愁》和《鄉(xiāng)愁四韻》句占。我還曾經(jīng)偶然讀到過他的散文《記憶像鋼軌一樣長(zhǎng)》,因?yàn)楸救寺殬I(yè)的關(guān)系,所以留下了一些印象躯嫉。再有纱烘,就是時(shí)常見為人父母的朋友轉(zhuǎn)發(fā)他那篇《給未來的孩子》。
帶著一絲歉意祈餐,我打開了《翻譯乃大道》擂啥,用了兩天的時(shí)間基本看完,才明白王佩老師推薦此書的良苦用心帆阳。
原來哺壶,這本書不止是寫給外文系的學(xué)生和翻譯工作者的,也是寫給所有需要用中文寫作的普通讀者的蜒谤。正如散文家山宾、翻譯家思果先生在本書《序》中所說,它適合“凡是動(dòng)筆的人”鳍徽。
看一些文章中提到资锰,余光中先生對(duì)將他簡(jiǎn)單歸為“鄉(xiāng)愁詩人”感到很無奈,他認(rèn)為《鄉(xiāng)愁》和《鄉(xiāng)愁四韻》并不是自己最好的詩作阶祭,在一些公開場(chǎng)合绷杜,他有時(shí)還會(huì)拒絕朗誦這兩首詩。
他的確不止是詩人濒募,不止是散文家鞭盟,他還是曾考取五所大學(xué)外文系,師從英千里瑰剃、梁實(shí)秋等名家的高材生齿诉,又在多所大學(xué)外文系執(zhí)教一生的名教授。
有學(xué)者評(píng)價(jià)他“右手寫詩,左手寫散文鹃两,偶爾伸出第三只手翻譯和寫評(píng)論”遗座,他雖認(rèn)為愧不敢當(dāng)舀凛,但對(duì)“偶爾”二字卻耿耿于懷俊扳,因?yàn)樗哉J(rèn)“這一生對(duì)翻譯的態(tài)度,是認(rèn)真追求猛遍,而非逢場(chǎng)作戲”馋记。
而他在翻譯方面也的確很有成就。他的學(xué)生懊烤,曾經(jīng)翻譯聶魯達(dá)《疑問集》和辛波斯卡《萬物靜默入迷》的臺(tái)灣詩人梯醒、翻譯家陳黎說:
我年輕的時(shí)候看他翻譯的兩本《英美現(xiàn)代詩選》,覺得很震撼腌紧。當(dāng)時(shí)他把很多英美廣義的現(xiàn)代主義詩人介紹給臺(tái)灣的讀者茸习,我們看了就非常羨慕,心里想著自己什么時(shí)候可以做這樣一本現(xiàn)代詩選壁肋。
所以号胚,如果用“學(xué)貫中西”來評(píng)價(jià)余光中先生應(yīng)不為過。
正是這樣自如游走于中西文學(xué)之間的人浸遗,才更能領(lǐng)略漢字和傳統(tǒng)文學(xué)的優(yōu)勢(shì)猫胁,才能夠敏銳地發(fā)現(xiàn)中文表達(dá)上常見的問題和傾向。他教翻譯多年跛锌,批改學(xué)生的作業(yè)時(shí)弃秆,往往是在批改作文。
在他看來髓帽,中國(guó)的文字富于彈性而持久菠赚,文法變遷極小,因而一千年前甚或兩千年前的一首詩郑藏,我們還能夠不是很困難地理解和體會(huì)衡查。
但是,由于近現(xiàn)代翻譯的直接或間接的影響译秦,以及從文言文到白話文的轉(zhuǎn)變峡捡,現(xiàn)代中文寫作存在著“西而不化”、“惡性西化”筑悴、“白而不化”的問題们拙,簡(jiǎn)單明了的中文似乎已經(jīng)失傳,其結(jié)果是舍簡(jiǎn)就繁阁吝,舍平易而就艱拗砚婆。
在他指出的“西化病”里,有濫用代詞、介系詞装盯、抽象名詞坷虑、被動(dòng)語態(tài)和“的的成災(zāi)”等問題。
很多人的句子里經(jīng)常出現(xiàn)“作出”埂奈、“進(jìn)行”迄损,就屬于濫用介系詞。反思我自己也有同樣的毛病账磺。
中文在字形上不易區(qū)分抽象名詞和其他詞性芹敌,而“可讀性”、“知名度”垮抗、“內(nèi)向型”等就是中文西化的結(jié)果氏捞。
中文的名詞原本不區(qū)分單復(fù)數(shù),現(xiàn)在很多人則習(xí)慣在稱呼后面全部加上“們”冒版,不會(huì)用“全體同胞”代替“同胞們”液茎,有人給父母寫信竟然會(huì)說“您們好”。
還有人寫文章喜歡把一連串形容詞放在名詞前面辞嗡,“的”字連篇捆等,句子顯得頭重腳輕,還缺少變化欲间,阻斷文氣楚里。
在做學(xué)問方面,余光中先生是很不講情面的猎贴,他所舉的反例大多出自入選教材的文章班缎,頗能顛覆我們所受的教育。如她渴,朱自清在《荷塘月色》中寫道达址,“月光是隔了樹照過來的,高處叢生的灌木趁耗,落下參差的斑駁的黑影沉唠,峭楞楞如鬼一般;彎彎的楊柳的稀疏的倩影苛败,卻又像是畫在荷葉上”满葛,這句話就用了太多“的”。而他自己的經(jīng)驗(yàn)是罢屈,在寫完一首詩之后嘀韧,會(huì)反復(fù)斟酌能不能把“的”減到最少。
余光中先生認(rèn)為現(xiàn)代中文必須干凈而平易缠捌。不干凈就不能客觀锄贷,不平易就不能普及。他告誡我們,一個(gè)民族的語言自然要變谊却,但不可變得太快柔昼、太多、太不自然炎辨,尤其不可變得失去原有的特性與美麗捕透。
昨天,我還讀到一篇余光中八十高齡訪問母校金陵大學(xué)蹦魔,現(xiàn)南京大學(xué)時(shí)的一篇演講激率,讀到如下句子時(shí),竟感動(dòng)得淚濕眼底:
哀哀父母勿决,生我劬勞。當(dāng)年生我在這座古城招盲,歷經(jīng)戰(zhàn)亂低缩,先是帶我去四川,后又帶我去海島曹货。七十三年后只剩我一人回到這起點(diǎn)咆繁,回到當(dāng)初他們做新婚夫婦年輕父母的原來,但是他們太累了顶籽,卻已在半途躺下玩般,在命定的島上并枕安息。
當(dāng)年礼饱,甚至在我記憶的星云以前坏为,他們一定常牽我甚至抱我來玄武湖上,搖槳蕩舟镊绪,饕餮田田的荷香匀伏,饕餮之不足,還要用手絹包了煮熟的菱角回家去咀嚼蝴韭,去回味波光流傳的六朝余韻够颠。這一切,一定像地下水一般滲進(jìn)了我稚歲的記憶之根榄鉴,否則我日后怎么會(huì)戀蓮至此履磨,吐不盡蓮的聯(lián)想的藕絲。
這就是從詩人赤子一樣的心里流出的句子庆尘。
或許我們寫不出詩人筆下的華章剃诅,但可以向他學(xué)習(xí)怎樣盡力把中文寫得再好一點(diǎn)。