Endors toi … ferme tes jolis yeux,
睡吧 ?合上你美麗的眼睛
Bercé par le vent au large des ?les bleues沐绒,
海風(fēng)搖晃夢(mèng)鄉(xiāng) 裹挾蔚藍(lán)島嶼
D’étoile en étoile on suivra le chemin俩莽,
我們星夜兼程
Jusqu’à la rosée du petit matin,
直至玫瑰色的黎明來(lái)臨
Viens on va faire un tour à travers la brume乔遮,
來(lái)吧 讓我們踏上旅程 穿透濃霧
Là où les esprits dansent au clair de lune扮超,
去往月華之下 ?靈魂起舞之處
Et au soleil levant entre ciel et terre,
當(dāng)天地之間 日光浮現(xiàn)
On chantera tout bas la chanson de la mer蹋肮,
我們輕聲唱著 海洋之歌
Je t’ai vu dans mon rêve au pied du grand phare出刷,
我曾追隨高大燈塔的指引 ?于夢(mèng)中遇見你
C’était comme avant, avant le départ,
猶如往事歷歷 ?離別依依
Des chateaux de sable, des berceaux dans les arbres坯辩,
在沙砌的城堡里 ?在森林的搖籃里
Ne pleure pas on se retrouvera馁龟,
請(qǐng)別為重逢哭泣
Viens on va faire un tour à travers la brume,
來(lái)吧 讓我們踏上旅程 穿透濃霧
Là où les esprits dansent au clair de lune漆魔,
去往月華之下 ?靈魂起舞之處
Et au soleil levant entre ciel et terre屁柏,
當(dāng)天地之間 日光浮現(xiàn)
On chantera tout bas la chanson de la mer,
我們輕聲唱著 海洋之歌
Rolling .. [instrumental]有送,
Viens on va faire un tour à travers la brume淌喻,
來(lái)吧 讓我們踏上旅程 穿透濃霧
Là où les esprits dansent au clair de lune,
去往月華之下 ?靈魂起舞之處
Et au soleil levant entre ciel et terre雀摘,
當(dāng)天地之間 日光浮現(xiàn)
On chantera tout bas la chanson de la mer
我們輕聲唱著 海洋之歌
注:本文集內(nèi)所有中文歌詞均為@默川 翻譯裸删,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明作者