李商隱[唐代]
殘陽西入崦蹲姐,茅屋訪孤僧。
落葉人何在炒瘸,寒云路幾層淤堵。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤顷扩。
世界微塵里拐邪,吾寧愛與憎。
譯文
夕陽落入崦嵫山中隘截,我去探訪一位獨自住在茅屋中的僧人扎阶。
樹林落葉紛紛,不知僧人住在何處婶芭?沿著寒云繚繞的山路东臀,盤曲而上,不知走了幾重犀农。
夜幕降臨惰赋,僧人在茅屋中獨自敲磬誦經(jīng),閑適的靠著一枝青藤與他交談。
大千世界俱是微生赁濒,我還談什么愛和恨呢轨奄?
注釋
青蘿:一種攀生在石崖上的植物,此處代指山拒炎。南朝江淹《江上之山賦》:“掛青蘿兮萬仞挪拟,豎丹石兮百重』髂悖”
崦(yān):即“崦嵫(zī)”玉组, 山名,在甘肅丁侄。古時常用來指太陽落山的地方惯雳。
初夜:黃昏。
磬(qìng):古代打擊樂器绒障,形狀像曲尺吨凑,用玉、石制成户辱,可懸掛鸵钝。佛寺中使用的一種缽狀物,用銅鐵鑄成庐镐,既可作念經(jīng)時的打擊樂器恩商,亦可敲響集合寺眾。
“世界”句:語本《法華經(jīng)》:“書寫三千大千世界事必逆,全在微生中怠堪。”意思是大千世界俱是微生名眉,我還談什么愛和恨呢粟矿?
寧:為什么。