還記得當(dāng)初買這本《蘇東坡傳》有湊單的原因也有奔著作者林語堂去的原因,唯獨(dú)沒有蘇東坡的原因冯痢,也是可笑。
看完全書來寫這篇文才注意到封面還寫著張振玉譯,難道不是林語堂用中文寫的嗎宪郊?
那可真讓人吃驚了,看行文感覺不是一般大家能寫出來的拖陆,如果譯者都是這個(gè)水平弛槐,那也太了不得了。
啊依啰,查了下原文是英文乎串,此確實(shí)為譯文,我覺得譯者的功底也很深速警,但是似乎評(píng)價(jià)都說譯得很爛叹誉,我覺甚好呢,也許是我功底太淺吧闷旧。
蘇東坡其人长豁,我只知是一代大文豪,讀了此書才知原來還是官場(chǎng)一生浮沉的政治人物忙灼。
蘇東坡官場(chǎng)雖不甚得意匠襟,卻也力爭(zhēng)為民為國(guó)做了些實(shí)事,原來杭州西湖的蘇堤竟是他修的该园,我真是孤陋寡聞至多啊酸舍。
蘇東坡一生被迫轉(zhuǎn)戰(zhàn)大江南北,穩(wěn)定之時(shí)少之又少里初,卻也因此足跡遍天下啃勉。
因其才名、才氣双妨,仰慕者甚多淮阐,交友遍天下。東坡也是豁達(dá)爽朗之人斥难,無論何種境地都有人幫助接濟(jì)枝嘶,也是人生一大修為。
東坡也善廚藝哑诊,想來最出名的東坡肘子應(yīng)該就是其發(fā)明了群扶。原來真是從未敢于把此種俗物與歷史上的大詩人大文豪聯(lián)系在一起。
東坡一生頗多坎坷,甚至被貶嫡至海南島竞阐。但其生性卻豁達(dá)缴饭,誠(chéng)如作者所言蘇東坡這個(gè)名字只是一個(gè)記憶,但是他留給我們的是他那心靈的喜悅骆莹,是他那思想的快樂颗搂,這才是萬古不朽的。