山居秋瞑 El Ocaso Oto?al Viviendo En La Monta?a
唐代:王維 Dinastía Tang: Wang Wei
空山新雨后鳍怨,天氣晚來(lái)秋。
Las monta?as baldías acaban de recibir una buena lluvia, se empieza a sentir el fresco al llegar la noche como si ya viene el oto?o.
明月松間照,清泉石上流。
La luz de luna brillante cae entre los pinos, y el manantial cristalino fluye sobre las pe?as.
竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟盖高。
El alboroto en el bosque de bambú corresponde a las muchachas que vienen de lavar la ropa, el movimiento de las hojas de loto puede ser por la bajada de los barcos pesqueros.
隨意春芳歇,王孫自可留眼虱。
Se puede dejar las plantas primaverales desvanecerse, y los nobles pueden permanecer el tiempo que quieran en estas colinas de oto?o.