名詩我譯(伊麗莎白·布朗寧篇)——Sonnets From The Portuguese 06 葡萄牙的十四行詩 第6首

作者:伊麗莎白·布朗寧

譯文芳肌、配圖攝影:真念一思

配樂:Blackthorn(演唱:Annua)

凱爾特天女,以歌聲為我們演繹最優(yōu)美的凱爾特音樂,從傳統(tǒng)的凱爾特民謠到爵士窝爪,時而精靈般空靈,時而宗教般神秘齐媒,時而少女般純真快樂蒲每,時而又如貴族般典雅。美麗的凱爾特女聲已成為現(xiàn)代音樂的一枝獨秀喻括,含蓄優(yōu)美地吐露芬芳邀杏,讓我們在飄逸的歌聲中領(lǐng)略愛爾蘭文化的浪漫情懷......

Go from me. Yet I feel that I shall stand

Hence forward in thy shadow. Nevermore

Alone upon the threshold of my door

Of individual life, I shall command

The uses of my soul, nor lift my hand

Serenely in the sunshine as before,

走吧,離開我吧唬血。但我感覺我會

從此徘徊在你的陰影里望蜡,絕不能再這樣了

我要獨自站上我生命的門檻

我要掌控我自己的靈魂

而不是安安靜靜地在陽光下

伸出我的手,就像從前那樣

Without the sense of that which I forbore --

Thy touch upon the palm. The widest land

Doom takes to part us, leaves thy heart in mine

With pulses that beat double. What I do

And what I dream include thee, as the wine

Must taste of its own grapes. And when I sue

God for myself, He hears the name of thine,

And sees within my eyes the tears of two.

感覺不到我曾經(jīng)感覺到的

你在我掌心的觸碰拷恨。最寬廣的大地

注定要將我們分離泣特,把你的心留在我的心房吧

讓它合著我的脈搏一起雙倍跳動。我做的一切

和我夢中的一切挑随,都有你状您。就如同那酒

一定會嘗出它本身葡萄的味道勒叠。而當我

向上帝為自己祈禱,他聽到的膏孟,卻是你的名字

并在我眼中眯分,看見了,兩個人的眼淚.....

相關(guān)資料延展閱讀

《葡萄牙人十四行詩》簡介:

1889年柒桑,白朗寧在威尼斯逝世前不久弊决,把一個鑲嵌細工的木盒交托給他的兒子,里面珍藏著他和妻子間的全部書信魁淳。1898年飘诗,兩位詩人間的情書公開發(fā)表,即兩卷本《白朗寧——巴萊特書信集》界逛,這洋洋一百萬字以上的來自現(xiàn)實生活的“情書文學”在世上絕少出現(xiàn)昆稿,它情深意真,詩趣盎然息拜,受到讀者的喜愛溉潭,短短十四年間再印六次。

十四行詩的故鄉(xiāng)在意大利少欺,它原是配合曲調(diào)的一種意大利民歌體喳瓣,后來才演變?yōu)槲娜斯P下的抒情詩,以莎士比亞成就最高赞别,英國文學史上每一時期的重要詩人如彌爾頓畏陕、雪萊、拜倫仿滔、濟慈都曾寫過十四行詩蹭秋。

《葡萄牙人十四行詩》是白朗寧夫人的代表作,歷來被認為是英國文學史上的珍品堤撵,和《莎士比亞十四行詩》相互媲美仁讨。這部感人的詩集就是他們愛情生活的真實寫照,是英國文學史上的珍品之一实昨。其美麗動人洞豁,甚至超過莎士比亞的十四行詩集。

白朗寧夫人最初開始寫這十四行組詩荒给,大概是在她答應(yīng)了白朗寧的求婚以后那一段時期丈挟。直到他們婚后住到了比薩,白朗寧才讀到這本詩集志电。他不敢把這文學上的無價之寶留給他一個人享受曙咽。1850年白朗寧夫人出版了一卷詩集,把這組十四行詩也收進在內(nèi)挑辆,共四十四首例朱,還取了一個總名孝情,叫做《葡萄牙人十四行詩集》,用以掩飾作者身分洒嗤,因白朗寧夫人不愿意把個人情詩發(fā)表箫荡。

作者簡介:

Elizabeth Browning是十九世紀英國著名女詩人,生于1806年3月6日渔隶。十五歲時羔挡,不幸騎馬跌損了脊椎。從此间唉,下肢癱瘓達24年绞灼。在她39歲那年,結(jié)識了小她6歲的詩人Robert Browning.她那充滿著哀怨的生命從此打開了新的一章呈野。她本來是一個殘廢的病人低矮,生命,只剩下一長串沒有歡樂的日子;青春际跪,在生與死的邊緣上黯然消逝商佛。

如今喉钢,在遲暮的歲月里趕上了早年的愛情姆打。然而,她只能流著淚肠虽,用無情的沉默來回答一聲聲愛情的呼喚幔戏。但是,愛情戰(zhàn)勝了死亡税课,從死亡的陰影里救出了一個已經(jīng)放棄了生命的人闲延。就象神話中的英雄在懸崖邊救出了被供奉給海怪的公主,替公主打開了裹在她周身的鐵鏈;她那不知疲倦的情人也幫著她擺脫了她的驚慌韩玩、她的疑慮垒玲、她的哀怨,扶著她一步步來到了陽光底下找颓。她動蕩不安的感情逐漸變得穩(wěn)定了;她對于人生開始有了信心合愈,產(chǎn)生了眷戀。未來的幸福击狮,不再是一團強烈的幻光佛析,叫她不敢逼視,不敢伸出手去碰一下了彪蓬。她敢于拿愛情來報答愛情了寸莫。

這份愛情使她奇跡班地重新站了起來。在病室中被禁錮了24年之后档冬,她終于可以憑自己的雙腳重新走到陽光下了膘茎。白朗寧夫婦一起度過了15年幸福的生活桃纯,在這15年中,從不知道有一天的分離辽狈。1861年6月29日慈参,白朗寧夫人永別了她的Robert。臨終之前刮萌,她并沒多大病疼驮配,也沒有預感,只是覺得倦;那是一個晚上着茸,她正和白朗寧商量消夏的計劃壮锻。她和他談心說笑,用最溫存的話表示她的愛情;后來她感到倦涮阔,就偎依在白朗寧的胸前睡去了猜绣。她這樣地睡了幾分鐘,頭突然垂了下來;他以為她是一時昏暈敬特,但是她去了掰邢,再不回來了。她在他的懷抱中瞑了目伟阔。她的容貌辣之,象少女一般,微笑皱炉,快樂……

延展閱讀資料內(nèi)容來自網(wǎng)絡(luò)怀估,向原作者致敬致謝!

更多精彩內(nèi)容合搅,盡在專題:名詩我譯

不斷更新中多搀,敬請關(guān)注賜教!


?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
禁止轉(zhuǎn)載灾部,如需轉(zhuǎn)載請通過簡信或評論聯(lián)系作者康铭。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市赌髓,隨后出現(xiàn)的幾起案子从藤,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖春弥,帶你破解...
    沈念sama閱讀 221,576評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件呛哟,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡匿沛,警方通過查閱死者的電腦和手機扫责,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,515評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來逃呼,“玉大人鳖孤,你說我怎么就攤上這事者娱。” “怎么了苏揣?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,017評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵黄鳍,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我平匈,道長框沟,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,626評論 1 296
  • 正文 為了忘掉前任增炭,我火速辦了婚禮忍燥,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘隙姿。我一直安慰自己梅垄,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 68,625評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布输玷。 她就那樣靜靜地躺著队丝,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪欲鹏。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上机久,一...
    開封第一講書人閱讀 52,255評論 1 308
  • 那天,我揣著相機與錄音貌虾,去河邊找鬼吞加。 笑死裙犹,一個胖子當著我的面吹牛尽狠,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播叶圃,決...
    沈念sama閱讀 40,825評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼袄膏,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了掺冠?” 一聲冷哼從身側(cè)響起沉馆,我...
    開封第一講書人閱讀 39,729評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎德崭,沒想到半個月后斥黑,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,271評論 1 320
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡眉厨,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,363評論 3 340
  • 正文 我和宋清朗相戀三年锌奴,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片憾股。...
    茶點故事閱讀 40,498評論 1 352
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡鹿蜀,死狀恐怖箕慧,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情茴恰,我是刑警寧澤颠焦,帶...
    沈念sama閱讀 36,183評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站往枣,受9級特大地震影響伐庭,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜分冈,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,867評論 3 333
  • 文/蒙蒙 一似忧、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧丈秩,春花似錦盯捌、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,338評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至肠牲,卻和暖如春幼衰,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背缀雳。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,458評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工渡嚣, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人肥印。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,906評論 3 376
  • 正文 我出身青樓识椰,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親深碱。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子腹鹉,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,507評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容