《朱子家訓(xùn)》又名《朱子治家格言》笨觅、《朱柏廬治家格言》拦耐,是以家庭道德為主的啟蒙教材耕腾。《朱子家訓(xùn)》僅634字杀糯,精辟地闡明了修身治家之道扫俺,是一篇家教名著。其中火脉,許多內(nèi)容繼承了中國傳統(tǒng)文化的優(yōu)秀特點(diǎn)牵舵,比如尊敬師長,勤儉持家倦挂,鄰里和睦等畸颅,在今天仍然有現(xiàn)實(shí)意義。
黎明即起方援,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔犯戏,
既昏便息送火,關(guān)鎖門戶,必親自檢點(diǎn)先匪。
一粥一飯种吸,當(dāng)思來處不易;半絲半縷呀非,恒念物力維艱坚俗。
宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井岸裙。
自奉必須儉約猖败,宴客切勿流連。
器具質(zhì)而潔降允,瓦缶勝金玉恩闻;飲食約而精,園蔬愈珍饈剧董。
勿營華屋幢尚,勿謀良田。
三姑六婆送滞,實(shí)淫盜之媒侠草;婢美妾嬌,非閨房之福犁嗅。
奴仆勿用俊美边涕,妻妾切忌艷妝。
宗祖雖遠(yuǎn),祭祀不可不誠功蜓;子孫雖愚园爷,經(jīng)書不可不讀。
居身務(wù)期質(zhì)樸式撼,教子要有義方童社。
勿貪意外之財(cái),勿飲過量之酒著隆。
與肩挑貿(mào)易扰楼,毋占便宜;見窮苦親鄰美浦,須加溫恤弦赖。
刻薄成家,理無久享浦辨;倫常乖舛蹬竖,立見消亡。
兄弟叔侄流酬,須分多潤寡币厕;長幼內(nèi)外,宜法肅辭嚴(yán)芽腾。
聽婦言旦装,乖骨肉,豈是丈夫摊滔;重資財(cái)同辣,薄父母,不成人子惭载。
嫁女擇佳婿,毋索重聘响巢;娶媳求淑女描滔,勿計(jì)厚奩。
見富貴而生諂容者踪古,最可恥含长;遇貧窮而作驕態(tài)者,賤莫甚伏穆。
居家誡爭訟拘泞,訟則終兇;處世誡多言枕扫,言多必失陪腌。
勿恃勢力而凌逼孤寡;毋貪口腹而恣殺牲禽。
乖僻自是诗鸭,悔誤必多染簇;頹惰自甘,家道難成强岸。
輕聽發(fā)言,安知非人之譖愬妓盲,當(dāng)忍耐三思杂拨;
因事相爭,焉知非我之不是本橙,須平心暗想扳躬。
施惠無念,受恩莫忘甚亭。
凡事當(dāng)留余地贷币,得意不宜再往。
人有喜慶亏狰,不可生妒忌心役纹;人有禍患,不可生喜幸心暇唾。
善欲人見促脉,不是真善;惡恐人知策州,便是大惡瘸味。
見色而起淫心,報(bào)在妻女够挂;匿怨而用暗箭旁仿,禍延子孫。
國課早完办悟,即囊橐無余尘奏,自得至樂。
讀書志在圣賢病蛉,非徒科第炫加;為官心存君國瑰煎,豈計(jì)身家。
守分安命琢感,順時(shí)聽天丢间。為人若此,庶乎近焉驹针。
譯注:
(原文):黎明即起烘挫,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔柬甥;既昏便息饮六,關(guān)鎖門戶,必親自檢點(diǎn)苛蒲。
(注釋):庭除:庭院卤橄。
(譯文):每天早晨黎明就要起床,先用水來灑濕庭堂內(nèi)外的地面然后掃地臂外,使庭堂內(nèi)外整潔窟扑;到了黃昏便要休息并親自查看一下要關(guān)鎖的門戶。
(原文):一粥一飯漏健,當(dāng)思來處不易嚎货;半絲半縷,恒念物力維艱蔫浆。
(譯文):對于一頓粥或一頓飯殖属,我們應(yīng)當(dāng)想著來之不易;對于衣服的半根絲或半條線瓦盛,我們也要常念著這些物資的產(chǎn)生是很艱難的洗显。
(原文):宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井原环。
(注釋):未雨而綢繆(chóu móu):天還未下雨挠唆,應(yīng)先修補(bǔ)好屋舍門窗,喻凡事要預(yù)先作好準(zhǔn)備嘱吗。
(譯文):凡事先要準(zhǔn)備损搬,像沒到下雨的時(shí)候,要先把房子修補(bǔ)完善柜与,不要“臨時(shí)抱佛腳”,像到了口渴的時(shí)候嵌灰,才來掘井弄匕。
(原文):自奉必須儉約,宴客切勿流連沽瞭。
(譯文):自己生活上必須節(jié)約迁匠,聚會(huì)在一起吃飯切勿流連忘返。
(原文):器具質(zhì)而潔,瓦缶勝金玉城丧;飲食約而精延曙,園蔬愈珍饈。
(注釋):瓦缶(fǒu):瓦制的器具亡哄。珍饈(xiū):珍奇精美的食品枝缔。
(譯文):餐具質(zhì)樸而干凈,雖是用泥土做的瓦器蚊惯,也比金玉制的好愿卸;食品節(jié)約而精美,雖是園里種的蔬菜截型,也勝于山珍海味趴荸。
(原文):勿營華屋,勿謀良田宦焦。
(譯文):不要營造華麗的房屋发钝,不要圖買良好的田園。
(原文):三姑六婆波闹,實(shí)淫盜之媒酝豪;婢美妾嬌,非閨房之福舔痪。
(譯文):社會(huì)上不正派的女人寓调,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾锄码,不是家庭的幸福夺英。
(原文):童仆勿用俊美,妻妾切忌艷裝滋捶。
(譯文):家僮痛悯、奴仆,不可雇用英俊美貌的重窟,妻载萌、妾切不可有艷麗的妝飾。
(原文):祖宗雖遠(yuǎn)巡扇,祭祀不可不誠扭仁;子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀厅翔。
(譯文):祖宗雖然離我們年代久遠(yuǎn)了乖坠,祭祀?yún)s仍要虔誠;子孫即使愚笨刀闷,教育也是不容怠慢的熊泵。
(原文):居身務(wù)期質(zhì)樸仰迁,教子要有義方。
(注釋):義方:做人的正道顽分。
(譯文):自己生活節(jié)儉徐许,以做人的正道來教育子孫。
(原文):勿貪意外之財(cái)卒蘸,勿飲過量之酒雌隅。
(譯文):不要貪不屬于你的財(cái),不要喝過量的酒悬秉。
(原文):與肩挑貿(mào)易澄步,毋占便宜;見貧苦親鄰和泌,須加溫恤村缸。
(譯文):和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜武氓,看到窮苦的親戚或鄰居梯皿,要關(guān)心他們,并且要給他們有金錢或其它的援助县恕。
(原文):刻薄成家东羹,理無久享;倫常乖舛,立見消亡忠烛。
(注釋):乖舛(chuǎn):違背属提。
(譯文):對人刻薄而發(fā)家的,絕沒有長久享受的道理美尸。行事違背倫常的人冤议,很快就會(huì)消滅。
(原文):兄弟叔侄师坎,需分多潤寡恕酸;長幼內(nèi)外,宜法肅辭嚴(yán)胯陋。
(譯文):兄弟叔侄之間要互相幫助蕊温,富有的要資助貧窮的;一個(gè)家庭要有嚴(yán)正的規(guī)矩遏乔,長輩對晚輩言辭應(yīng)莊重义矛。
(原文):聽婦言,乖骨肉盟萨,豈是丈夫凉翻?重資財(cái),薄父母鸯旁,不成人子噪矛。
(譯文):聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情铺罢,那里配做一個(gè)大丈夫呢艇挨?看重錢財(cái),而薄待父母韭赘,不是為人子女的道理缩滨。
(原文):嫁女擇佳婿,毋索重聘泉瞻;娶媳求淑女脉漏,勿計(jì)厚奩。
(注釋): 厚奩(lián):豐厚的嫁妝袖牙。
(譯文):嫁女兒侧巨,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮鞭达;娶媳婦司忱,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝畴蹭。
(原文):見富貴而生諂容者坦仍,最可恥;遇貧窮而作驕態(tài)者叨襟,賤莫甚繁扎。
(譯文):看到富貴的人,便做出巴結(jié)討好的樣子糊闽,是最可恥的梳玫,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態(tài)度墓怀,是鄙賤不過的汽纠。
(原文):居家戒爭訟,訟則終兇傀履;處世戒多言虱朵,言多必失。
(譯文):居家過日子钓账,禁止?fàn)幎吩V訟碴犬,一旦爭斗訴訟,無論勝敗梆暮,結(jié)果都不吉祥服协。處世不可多說話,言多必失啦粹。
(評(píng)說): 爭斗訴訟偿荷,總要傷財(cái)耗時(shí)窘游,甚至破家蕩產(chǎn),即使贏了跳纳,也得不償失忍饰。有了矛盾應(yīng)盡量采取調(diào)解或和解的方法。
(原文):勿恃勢力而凌逼孤寡寺庄,毋貪口腹而恣殺生禽艾蓝。
(譯文):不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之欲而任意地宰殺牛羊雞鴨等動(dòng)物斗塘。
(原文):乖僻自是赢织,悔誤必多;頹惰自甘馍盟,家道難成于置。
(譯文):性格古怪,自以為是的人朽合,必會(huì)因常常做錯(cuò)事而懊悔;頹廢懶惰俱两,沉溺不悟,是難成家立業(yè)的曹步。
(原文):狎昵惡少宪彩,久必受其累;屈志老成讲婚,急則可相依尿孔。
(注釋):狎昵(xiá nì):過分親近。
(譯文):親近不良的少年筹麸,日子久了活合,必然會(huì)受牽累;恭敬自謙物赶,虛心地與那些閱歷多而善于處事的人交往白指,遇到急難的時(shí)候,就可以受到他的指導(dǎo)或幫助酵紫。
(原文):輕聽發(fā)言告嘲,安知非人之譖訴?當(dāng)忍耐三思;因事相爭奖地,焉知非我之不是橄唬?需平心暗想。
(注釋): 譖(zèn)訴:誣蔑人的壞話参歹。
(譯文):他人來說長道短仰楚,不可輕信,要再三思考。因?yàn)樵踔浪皇莵碚f人壞話呢?因事相爭僧界,要冷靜反省自己侨嘀,因?yàn)樵踔啦皇俏业倪^錯(cuò)?
(原文):施惠無念捂襟,受恩莫忘飒炎。
(譯文):對人施了恩惠,不要記在心里笆豁,受了他人的恩惠,一定要常記在心赤赊。
(評(píng)說):常記他人之恩闯狱,以感恩之心看待周圍的人及所處的環(huán)境,則人間即是天堂抛计。以忘恩負(fù)義之心看待周圍的人事哄孤,則人間即是地獄。
(原文):凡事當(dāng)留馀地吹截,得意不宜再往瘦陈。
(譯文):無論做什么事,當(dāng)留有余地波俄;得意以后晨逝,就要知足,不應(yīng)該再進(jìn)一步懦铺。
(原文):人有喜慶捉貌,不可生妒忌心;人有禍患冬念,不可生喜幸心趁窃。
(譯文):他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心急前;他人有了禍患醒陆,不可有幸災(zāi)樂禍之心。
(原文):善欲人見裆针,不是真善刨摩;惡恐人知,便是大惡据块。
(譯文):做了好事码邻,而想他人看見,就不是真正的善人另假。做了壞事像屋,而怕他人知道,就是真的惡人边篮。
(原文):見色而起淫心己莺,報(bào)在妻女奏甫;匿怨而用暗箭,禍延子孫凌受。
(注釋): 匿(nì)怨:對人懷恨在心阵子,而面上不表現(xiàn)出來。
(譯文):看到美貌的女性而起邪心的胜蛉,將來報(bào)應(yīng)挠进,會(huì)在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的誊册,將會(huì)替自己的子孫留下禍根领突。
(原文):家門和順,雖饔飧不繼案怯,亦有馀歡君旦;國課早完,即囊橐無馀嘲碱,自得至樂金砍。
(注釋): 饔(yōng)飧(sūn):饔,早飯麦锯。飧恕稠,晚飯。國課:國家的賦稅扶欣。囊(náng)橐(tuó):口袋谱俭。
(譯文):家里和氣平安,雖缺衣少食宵蛀,也覺得快樂昆著;盡快繳完賦稅,即使口袋所剩無余也自得其樂术陶。
(原文):讀書志在圣賢凑懂,非徒科第;為官心存君國梧宫,豈計(jì)身家接谨?
(譯文):讀圣賢書,目的在學(xué)圣賢的行為塘匣,不只為了科舉及第脓豪;做一個(gè)官吏,要有忠君愛國的思想忌卤,怎么可以考慮自己和家人的享受扫夜?
(原文):守分安命,順時(shí)聽天。
(譯文):我們守住本分笤闯,努力工作生活堕阔,上天自有安排。
(原文):為人若此颗味,庶乎近焉身腻。
(譯文):如果能夠這樣做人猛蔽,那就差不多和圣賢做人的道理相合了腕侄。
——摘自網(wǎng)絡(luò)