【原文】17.16 子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也①这揣。古之狂也肆,今之狂也蕩;古之矜也廉②,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也詐而已矣。”
【注釋】
①是之亡:“亡是”的倒裝說法,“之”字用在中間,無義沛豌。亡,通“無”。
②廉:本義是器物的棱角,人的行為剛正不阿也被稱為“廉”淮逻。
【翻譯】孔子說:“古代的百姓有三種毛病琼懊,現(xiàn)在或許都沒有了阁簸。古代的狂人是輕率肆意爬早,現(xiàn)在的狂人則是放蕩不羈;古代矜持的人是棱角分明启妹,現(xiàn)在矜持的人是惱羞成怒筛严,強(qiáng)詞奪理古代愚笨的人是憨直,現(xiàn)在愚笨的人是欺詐偽裝罷了饶米〗翱校”
【有感】現(xiàn)在的人愚笨的已經(jīng)很少了,大多數(shù)看上去愚笨的人都是做個(gè)樣子給人看……總的來說檬输,就是人心不古了照瘾!
【原文】17.18 子曰:“惡紫之奪朱也①,惡鄭聲之亂雅樂也②丧慈,惡利囗之覆邦家者析命≈魑溃”
【注釋】①惡(wù):厭惡。紫之奪朱:朱是正色鹃愤,紫是雜色簇搅。當(dāng)時(shí)紫色代替朱色成為諸侯衣服的顏色。
②雅樂:正統(tǒng)音樂软吐。
【翻譯】孔子說:“憎惡紫色奪去紅色的光彩和地位瘩将,憎惡鄭國(guó)的樂曲淆亂典雅正統(tǒng)的樂曲,憎惡用巧言善辯顛覆國(guó)家的人凹耙∽讼郑”
【有感】現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)游戲,弊大于利使兔,取締了曾經(jīng)的戶外活動(dòng)建钥,多少人為此深惡痛絕,可惡的是竟然衍生出一種體育項(xiàng)目虐沥,電子競(jìng)技熊经,看來,我真是老了欲险!
【原文】17.19 子曰:“予欲無言镐依。"子貢曰:“子如不言,則小子何述焉天试?”子曰:“天何言哉槐壳?四時(shí)行焉,百物生焉喜每,天何言哉务唐?”
【翻譯】孔子說:“我想不說話了〈担”子貢說:“您如果不說話枫笛,那我們這些學(xué)生傳述什么呢?”孔子說:“天說什么話了嗎刚照?四季照樣運(yùn)行刑巧,萬物照樣生長(zhǎng),天說什么話了嗎无畔?”
【有感】有些話啊楚,說了就已經(jīng)錯(cuò)了,只能意會(huì)浑彰,不能言傳恭理。有些事,是很難用語言能描繪出來的郭变,就像古詩(shī)詞颜价,翻譯成白話文薄风,就沒有了味道!