20190110 alarming

1. 這是個什么詞划滋?

詞:alarming

英英釋義:making you feel worried or frightened

例句:It is alarming that students spend so much time learning without actually learning something.

2. 為什么選這個詞缴啡?

“alarming”是形容詞兆旬,意思是“令人擔憂的看铆、使人驚慌的”;它的名詞形式是 alarm蛛碌,本意是“警報慈参、鬧鐘”推沸。alarming 經(jīng)常出現(xiàn)在新聞報道中,用來形容某個問題的嚴重性议泵。和它同義的表達一般還有 worrying 和 disturbing占贫。在 alarming, worrying, disturbing 后面加上 ly 就變成了它們的副詞形式,同樣常見先口,我們可以一起掌握型奥。

一種令人擔憂的現(xiàn)象是,現(xiàn)在很多孩子在學習上花了很多時間碉京,但其實并沒有真正學到什么東西厢汹,就可以說:

It is alarming that students spend so much time learning without actually learning something.

在寫稀有物種、自然資源在以令人擔憂的速度消失時還可以使用“at an alarming rate/speed”這個表達谐宙。比如烫葬,中華鱘的數(shù)量越來越少,非常令人擔憂凡蜻,就可以說:

The Chinese sturgeon is disappearing at an alarming rate.

類似地搭综,亞馬遜熱帶雨林消失的速度讓人擔憂,可以說:

The Amazon rainforest is disappearing at an alarming rate.

另外划栓,alarming 的副詞形式 alarmingly 也很常見兑巾。比如,在最新一期《經(jīng)濟學人》Leaders 板塊中有一篇關于印度環(huán)境污染的文章忠荞,它的摘要中就出現(xiàn)了這個詞:

Even by the standards of poor countries, India is alarmingly--and unnecessarily--filthy. It needs to clean up.

《經(jīng)濟學人》另一篇寫土耳其 #MeToo 運動的文章中有這么一句話:

Domestic violence is alarmingly widespread in Turkey.

當我們想說某個現(xiàn)象很普遍蒋歌,而這種普遍性令人擔憂的時候就可以直接說 alarmingly widespread 了帅掘。

3. 怎樣學會使用這個詞?

1)翻譯下面的句子:

美國的自殺率在過去幾年有所上升奋姿,這尤其令人擔憂锄开。

The suicide rate in the US has alarmingly increased a bit in the past few years.

(參考翻譯:The US has seen an alarming increase in suicide in the past few years. 或 It is particularly disturbing that suicide has been on the rise in America in the last few years. 或 It is particularly worrying that a growing number of Americans have taken their own lives over the past few years.)

2)結(jié)合自己的生活、學習称诗、工作萍悴、興趣等,想象在什么語境下會用到這個表達寓免。先簡要描述這個場景癣诱,再造句。

例子: 北京的空氣污染一直令人擔憂

場景 : The air quality in Beijing remains alarmingly low.

?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末袜香,一起剝皮案震驚了整個濱河市撕予,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌蜈首,老刑警劉巖实抡,帶你破解...
    沈念sama閱讀 210,914評論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異欢策,居然都是意外死亡吆寨,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 89,935評論 2 383
  • 文/潘曉璐 我一進店門踩寇,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來啄清,“玉大人,你說我怎么就攤上這事俺孙±弊洌” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,531評論 0 345
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵睛榄,是天一觀的道長荣茫。 經(jīng)常有香客問我,道長懈费,這世上最難降的妖魔是什么计露? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,309評論 1 282
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮憎乙,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘叉趣。我一直安慰自己泞边,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 65,381評論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開白布疗杉。 她就那樣靜靜地躺著阵谚,像睡著了一般蚕礼。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上梢什,一...
    開封第一講書人閱讀 49,730評論 1 289
  • 那天奠蹬,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼嗡午。 笑死囤躁,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的荔睹。 我是一名探鬼主播狸演,決...
    沈念sama閱讀 38,882評論 3 404
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼僻他!你這毒婦竟也來了宵距?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,643評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤吨拗,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎满哪,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體劝篷,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,095評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡哨鸭,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,448評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了携龟。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片兔跌。...
    茶點故事閱讀 38,566評論 1 339
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖峡蟋,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出坟桅,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤蕊蝗,帶...
    沈念sama閱讀 34,253評論 4 328
  • 正文 年R本政府宣布仅乓,位于F島的核電站,受9級特大地震影響蓬戚,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏夸楣。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,829評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一子漩、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望豫喧。 院中可真熱鬧,春花似錦幢泼、人聲如沸紧显。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,715評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽孵班。三九已至涉兽,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間篙程,已是汗流浹背枷畏。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,945評論 1 264
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留虱饿,地道東北人拥诡。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,248評論 2 360
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像郭厌,于是被迫代替她去往敵國和親袋倔。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,440評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容