牛津字典新收錄10個(gè)奇葩新詞!真是一年比一年有料了...

Precariat

朝不保夕階級(jí)


The term precariat, referring to a class of people whose employment, income, and living standards are insecure or?precarious?.?

朝不保夕階級(jí)指的是職業(yè)拉鹃、收入和生活水平無保障或不穩(wěn)定的一類人鲫忍。

A blend of precarious and proletariat, the word has risen to prominence in recent years in the context of discussions about the growing number of people whose livelihoods rely on casual and freelance labour.

它結(jié)合了“precarious”(不穩(wěn)定的)和“proletariat”(無產(chǎn)階級(jí))這兩個(gè)詞悟民,近年來在討論依靠臨時(shí)工作和自由職業(yè)生活的人的數(shù)量日益增多的問題上經(jīng)常被用到。

Zero-hours

無固定時(shí)限


Zero-hours, which is used in the UK to designate a contract of employment that does not include a guarantee of regular work for the employee.

“zero-hours”(無固定時(shí)限)這個(gè)詞,在英國這個(gè)詞用來形容沒有固定工作保障的勞動(dòng)合同鸦泳。

Impostor syndrome

冒牌者癥候群


Impostor syndrome is defined as ‘the persistent inability to believe that one’s success is deserved or has been legitimately achieved as a result of one’s own efforts or skills’.?

“Impostor syndrome”(冒牌者癥候群)指的是“始終不相信某人的成功是因其個(gè)人努力或技能而應(yīng)得的或合理實(shí)現(xiàn)的”做鹰。

★該詞最早出自《Vogue》1982年刊登的一篇文章钾麸,當(dāng)時(shí)用的是Impostor phenomenon。而現(xiàn)在Impostor syndrome則更常見

Spad

特約顧問


Spad肯腕, a British slang term for a ‘special adviser’ in political contexts.

“spad”這個(gè)詞是一個(gè)英國俚語实撒,用來形容政治上的“特約顧問”涉瘾。

Sharrow

自行車和機(jī)動(dòng)車共用車道


Sharrow, a blend of share and arrow used in North America to refer to a road marking used to indicate which part of a road should be used by cyclists when the roadway is shared with motor vehicles.

“Sharrow”這個(gè)詞是把“share”和“arrow”結(jié)合在了一起立叛,在北美當(dāng)自行車和機(jī)動(dòng)車輛共用一條道路的時(shí)候秘蛇,這個(gè)詞用來標(biāo)志這種車道的標(biāo)記。

Acquihire

收購公司


Acquihire means‘a(chǎn)n act or instance of buying out a company primarily for the skills and expertise of its staff, rather than for the products or services it supplies’.

“Acquihire”指的是“收購某個(gè)公司主要是為了其員工的技能庶柿,而不是為了該公司提供的產(chǎn)品或服務(wù)的這種行為或事例”浮庐。

Microaggression

輕度冒犯


The word microaggression refers to a statement, action, or incident regarded as an instance of indirect, subtle, or unintentional discrimination or prejudice against members of a marginalized group such as a racial minority.

Microaggression”(輕度冒犯)這個(gè)詞用來描述對(duì)少數(shù)種族等邊緣化群體的間接审残、細(xì)微或無意的歧視或偏見的一種說法斑举、行動(dòng)或事件富玷。

It has become markedly more common in mainstream use over the past several years, but it has been used in academic contexts for decades.

在過去的幾年里變得非常常用了既穆,但其實(shí)在學(xué)術(shù)界這個(gè)詞已經(jīng)使用幾十年了雀鹃。

Spoiler alert

劇透警告


The phrase spoiler alert has become commonplace in online discussions of films and television as a way of warning readers that an important detail of the story is about to be?divulged?.

在網(wǎng)絡(luò)上討論電影和電視劇的時(shí)候經(jīng)常會(huì)見到“Spoiler alert”(劇透警告)這個(gè)詞黎茎,它是用來提醒讀者某個(gè)故事的重要細(xì)節(jié)就要被泄露了傅瞻。

Ace

性冷淡


Ace, a shortening of asexual respelled on the model of the existing word ace, is used as a self-designation by many people who identify as asexual, meaning that they do not experience sexual feelings or desires, although they may have romantic feelings and relationships.

“Ace”是“asexual”(性冷淡)的縮寫嗅骄,是許多被認(rèn)定為性冷淡的人的一種自稱,意思是雖然他們可能有浪漫情懷和戀情串远,但他們沒有性欲儿惫,這是現(xiàn)有詞匯“ace”的另一種含義。

?Aromantic

沒有發(fā)展戀情的欲望


To be aromantic is to have no desire to form romantic relationships.

“Aromantic”指的是沒有發(fā)展戀情的欲望。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末隔显,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市饵逐,隨后出現(xiàn)的幾起案子倍权,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖当船,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,734評(píng)論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件默辨,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異缩幸,居然都是意外死亡竞思,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)盖喷,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,931評(píng)論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門患亿,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來步藕,“玉大人挑格,你說我怎么就攤上這事∥硐” “怎么了挫望?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,133評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵媳板,是天一觀的道長蛉幸。 經(jīng)常有香客問我,道長提陶,這世上最難降的妖魔是什么匹层? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,532評(píng)論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任升筏,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上乏冀,老公的妹妹穿的比我還像新娘洋只。我一直安慰自己昼捍,他們只是感情好妒茬,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,585評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布乍钻。 她就那樣靜靜地躺著铭腕,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪浩考。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,462評(píng)論 1 302
  • 那天被盈,我揣著相機(jī)與錄音析孽,去河邊找鬼。 笑死只怎,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛袜瞬,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播身堡,決...
    沈念sama閱讀 40,262評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼吞滞,長吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來了盾沫?” 一聲冷哼從身側(cè)響起裁赠,我...
    開封第一講書人閱讀 39,153評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤赴精,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎佩捞,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體蕾哟,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,587評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡一忱,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,792評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了谭确。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片帘营。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,919評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖逐哈,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出芬迄,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤昂秃,帶...
    沈念sama閱讀 35,635評(píng)論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布禀梳,位于F島的核電站杜窄,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏算途。R本人自食惡果不足惜塞耕,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,237評(píng)論 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望嘴瓤。 院中可真熱鬧扫外,春花似錦、人聲如沸廓脆。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,855評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽狞贱。三九已至刻获,卻和暖如春蜀涨,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間瞎嬉,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,983評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工厚柳, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留氧枣,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,048評(píng)論 3 370
  • 正文 我出身青樓别垮,卻偏偏與公主長得像便监,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子碳想,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,864評(píng)論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容