《源氏物語》故事類似《紅樓夢》,以日本平安王朝全盛時(shí)期為背景航闺,描寫了主人公源氏及相關(guān)人物的生活經(jīng)歷和愛情故事褪测,人物眾多,鋪張華麗潦刃,光怪陸離侮措,通篇以詩文交流,幾代人的興衰更替乖杠。不過故事情節(jié)/人物描寫/人性揭露都略遜色于紅樓夢分扎。翻譯是真的厲害。
圖片發(fā)自簡書App
太過多情胧洒,或者說濫情畏吓,人物的命運(yùn)多系于社會地位和容貌,尤其是女性卫漫。不過這也因當(dāng)時(shí)的日本特殊的婚姻制度-訪妻婚菲饼,即男子到女子家曉行夜宿的婚姻形態(tài)。遇見心儀的女子列赎,以詩傳情宏悦,費(fèi)盡心思宿一晚,早上悄悄離去包吝。當(dāng)時(shí)的訪妻婚已然脫離了最初男女雙方都可以不被婚姻束縛的形式饼煞,變?yōu)閷τ谂詥畏矫嬉髮E贾啤⑼瑫r(shí)對男性亂性行為予以庇護(hù)的婚姻制度诗越。男性成為訪妻婚的實(shí)際受益者派哲,他們在婚后仍能到處尋花問柳,甚至以有艷遇為榮掺喻。對于當(dāng)時(shí)的貴族女性而言芭届,她們不得不忍受丈夫的朝三暮四,等待是無盡的感耙。尤其是卷進(jìn)政治婚姻的女性褂乍,生活更是不堪,以至于一個(gè)家族若是有女兒誕生即硼,必定欣喜若狂逃片,然后悉心教導(dǎo),希望以后嫁入豪門,為家族的地位鋪路褥实。
無論哪個(gè)國家呀狼,舊時(shí)代的女性地位總是相似的。
情似孤舟甫離岸损离,漸行漸遠(yuǎn)漸生疏哥艇。
月華幽光羨登臨,紅塵悲愴我自知僻澎。
哀此東籬菊貌踏,當(dāng)年共護(hù)持。今秋花上露窟勃,只濕一人衣祖乳。一花一木,故人相植秉氧。一思一念眷昆,今人成癡。