一只鳥接著一只鳥
圖片發(fā)自簡書App
安·拉莫特 (Anne Lamott)
三十年前晾捏,我的哥哥十歲钙蒙,第二天得交一篇鳥類報告末荐。雖然他之前有三個月的時間寫這份作業(yè)疚察,卻一直沒有進(jìn)展束昵。當(dāng)時他坐在餐桌前廊移,周圍散置著作業(yè)簿抽米、鉛筆和一本本未打開的鳥類書籍播瞳。面對眼前的艱巨任務(wù)狞谱,他不知如何著手乃摹,簡直快哭出來了。后來身為作家的父親在他身旁坐下跟衅,把手放在他肩上說:一只鳥接著一只鳥孵睬,伙伴。只要一只鳥接著一只鳥伶跷,按部就班地寫掰读。
《野玫瑰》(TheWildRose):
溫德爾·貝瑞(WendellBerry)
有時信賴和習(xí)以為常
令我視而不見,
于是我雖在你身邊
對你卻像對自己的心跳般叭莫,
一無所覺蹈集。
突然間你在我眼前一亮,
如茂草邊一朵盛開的野玫瑰雇初,優(yōu)雅明艷拢肆,
就在昨日僅有陰影之處。
我再次感謝上蒼賜予的好運(yùn)靖诗,
再次選擇我過去所選的郭怪。