Vicky的ScalersTalk第六輪新概念朗讀持續(xù)力訓練Day90 20210428

練習材料:

The silent village Part-3

e? ?sa?l?nt ?v?l?? pɑ?t-3

? ? ? ? ? ? 沉默的村莊

Sitting down on a dilapidated wooden fence near the field, we opened a couple of tins of sardines and had a picnic lunch. All at once, I noticed that my wife seemed to be filled with alarm. Looking up I saw that we were surrounded by children in rags who were looking at us silently as we ate. We offered them food and spoke to them kindly, but they remained motionless. I concluded that they were simply shy of strangers. When we later walked down the main street of the village, we were followed by a silent procession of children. The village which had seemed deserted, immediately came to life. Faces appeared at windows. Men in shirt sleeves stood outside their houses and glared at us. Old women in black shawls peered at us from doorways. The most frightening thing of all was that not a sound could be heard. There was no doubt that we were unwelcome visitors. We needed no further warning. Turning back down the main street, we quickened our pace and made our way rapidly towards the stream where we hoped the boatman was waiting.

?s?t?? da?n ?n ? d??l?p?de?t?d ?w?dn f?ns n?? e? fi?ld, wi? ???p?nd ? ?k?pl ?v t?nz ?v sɑ??di?nz ?nd h?d ? ?p?kn?k l?n?. ??l ?t w?ns, a? ?n??t?st e?t ma? wa?f si?md tu? bi? f?ld w?e ??lɑ?m. ?l?k?? ?p a? s?? e?t wi? w?? s??ra?nd?d ba? ???ldr?n ?n r?gz hu? w?? ?l?k?? ?t ?s ?sa?l?ntli ?z wi? ?t. wi? ??f?d e?m fu?d ?nd sp??k tu? e?m ?ka?ndli, b?t ee? r??me?nd ?m????nl?s. a? k?n?klu?d?d e?t ee? w?? ?s?mpli ?a? ?v ?stre?n??z. w?n wi? ?le?t? w??kt da?n e? me?n stri?t ?v e? ?v?l???, wi? w?? ?f?l??d ba? ? ?sa?l?nt pr??s???n ?v ???ldr?n. e? ?v?l?? w?? h?d si?md d??z??t?d, ??mi?di?tli ke?m tu? la?f. ?fe?s?z ??p??d ?t ?w?nd??z. m?n ?n ???t sli?vz st?d ?a?t?sa?d ee? ?ha?z?z ?nd gle?d ?t ?s. ??ld ?w?m?n ?n bl?k ???lz p??d ?t ?s fr?m ?d??we?z. e? m??st ?fra?tn?? θ?? ?v ??l w?z e?t n?t ? sa?nd k?d bi? h??d. ee? w?z n?? da?t e?t wi? w??r ?n?w?lk?m ?v?z?t?z. wi? ?ni?d?d n?? ?f??e? ?w??n??. ?t??n?? b?k da?n e? me?n stri?t, wi? ?kw?k?nd ?a?? pe?s ?nd me?d ?a?? we? ?r?p?dli t??w??dz e? stri?m we? wi? h??pt e? ?b??tm?n w?z ?we?t??.

我們在田邊一堵東倒西歪的籬笆墻上坐下來珠月,打開幾聽沙丁魚罐頭引矩,吃了一頓野外午餐氛谜。突然澳腹,我注意到妻子十分驚恐。我抬頭一看羊娃,發(fā)現(xiàn)我們被一群衣衫襤褸的小孩團團圍住了弥雹,他們在默不作聲地看著我們吃飯贸诚。我們給他們東西吃酱固,客客氣氣地同他們交談订讼,但他們卻一動也不動鳖敷。我認為這不過是他們在陌生人面前表現(xiàn)出的害羞脖苏。后來,我們在村里的主要街道上行走的時候定踱,一隊默不作聲的孩子跟在我們后頭棍潘。剛才還似乎空蕩蕩的村莊一下子活躍了起來,窗口露出了一張張面孔崖媚,只穿著襯衣的男人們站在屋子外面兇狠地盯著我們亦歉,披黑紗巾的老婦人站在門口偷偷地瞅著我們。最令人害怕的是到處沒有一點聲音畅哑。毫無疑問肴楷,我們的來訪是不受歡迎的。我們不需要進一步的警告了荠呐。便掉轉(zhuǎn)身子赛蔫,沿著那條主要街道加快步伐,快速地朝深溪邊走去泥张,希望船夫還在那兒等著我們呵恢。

任務配置:L0、L3媚创、L4

知識筆記:

單詞與短語

dilapidated/d??l?p?de?t?d/reduced to or fallen into partial ruin or decay, as from age, wear, or neglect.

a couple of 幾個/聽

seem to do sth看起來怎樣

be filled with alarm十分驚恐

motionless/?m????nl?s/without motion

conclude/k?n?klu?d/to determine by reasoning; deduce; infer:

walk down the street在街道上行走

There is no doubt that 毫無疑問

The most frightening thing of all is that 最令人害怕的是

練習感悟:

最近復述進步挺大渗钉,每次聽兩遍,第一遍用自己的話筝野,第二遍盡量用上原詞組晌姚。練習發(fā)音一開始喜歡發(fā)“r”話音,現(xiàn)在是喜歡帶鼻音歇竟。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末挥唠,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子焕议,更是在濱河造成了極大的恐慌宝磨,老刑警劉巖弧关,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,036評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異唤锉,居然都是意外死亡世囊,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,046評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門窿祥,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來株憾,“玉大人,你說我怎么就攤上這事晒衩∴拖梗” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,411評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵听系,是天一觀的道長贝奇。 經(jīng)常有香客問我,道長靠胜,這世上最難降的妖魔是什么掉瞳? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,622評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮浪漠,結(jié)果婚禮上陕习,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己址愿,他們只是感情好衡查,可當我...
    茶點故事閱讀 67,661評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著必盖,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪俱饿。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上歌粥,一...
    開封第一講書人閱讀 51,521評論 1 304
  • 那天,我揣著相機與錄音拍埠,去河邊找鬼失驶。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛枣购,可吹牛的內(nèi)容都是我干的嬉探。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,288評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼棉圈,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼涩堤!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起分瘾,我...
    開封第一講書人閱讀 39,200評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤胎围,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體白魂,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,644評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡汽纤,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,837評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了福荸。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片蕴坪。...
    茶點故事閱讀 39,953評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖敬锐,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出背传,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤滞造,帶...
    沈念sama閱讀 35,673評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布续室,位于F島的核電站,受9級特大地震影響谒养,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏挺狰。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,281評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一买窟、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望丰泊。 院中可真熱鬧,春花似錦始绍、人聲如沸瞳购。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,889評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽学赛。三九已至,卻和暖如春吞杭,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間盏浇,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,011評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工芽狗, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留绢掰,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,119評論 3 370
  • 正文 我出身青樓童擎,卻偏偏與公主長得像滴劲,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子顾复,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,901評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容